Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.115.729 Accordo del 5 aprile 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. e all.)

0.142.115.729 Abkommen vom 5. April 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Mongolei über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Protokoll und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Principi e contenuto della domanda di riammissione

1)  Fatto salvo il paragrafo 2, la riammissione secondo uno degli obblighi di cui all’articolo 2 del presente Accordo è subordinata alla presentazione di una domanda scritta all’autorità competente della Parte contraente richiesta conformemente all’articolo 2 paragrafo 1 del Protocollo d’applicazione. La domanda di riammissione può essere presentata tramite qualsiasi canale di comunicazione, anche elettronico, come fax o messaggio di posta elettronica criptato.

2)  Se la persona da riammettere è in possesso di un documento di viaggio o d’identificazione valido, la Parte contraente richiedente può procedere alla riammissione senza presentare domanda all’autorità competente della Parte contraente richiesta. La Parte contraente richiedente notifica previamente per scritto, conformemente all’articolo 2 paragrafo 2 del Protocollo d’applicazione, il trasferimento e la data dello stesso all’autorità competente della Parte contraente richiesta.

3)  Alla domanda di riammissione di cui al paragrafo 1 vanno accluse copie dei documenti che provano la cittadinanza della Parte contraente richiesta o che consentono di presumerla in maniera fondata. Alla domanda di riammissione occorre altresì allegare le impronte digitali della persona da riammettere.

4)  Alla notifica del trasferimento di una persona di cui al paragrafo 2 occorre accludere copia del documento di viaggio o di identità valido rilasciato dalla Parte contraente richiesta.

Art. 5 Grundsätze und Inhalt des Rückübernahmegesuchs

1)  Unter Vorbehalt von Absatz (2) ist für die Rückübernahme aufgrund einer Verpflichtung nach Artikel 2 dieses Abkommens der zuständigen Behörde der ersuchten Vertragspartei ein schriftliches Gesuch nach Artikel 2 Absatz (1) des Protokolls einzureichen. Für Rückübernahmegesuche können alle Arten von Kommunikationsmitteln, einschliesslich elektronischer Mittel wie Fax und verschlüsselte E-Mail, verwendet werden.

2)  Besitzt die rückzuübernehmende Person ein gültiges Identifikations- oder Reisedokument, kann die Rückübernahme erfolgen, ohne dass die zuständige Behörde der ersuchenden Vertragspartei bei der zuständigen Behörde der ersuchten Vertragspartei ein Rückübernahmegesuch einreichen muss. Die ersuchende Vertragspartei informiert die zuständige Behörde der ersuchten Vertragspartei gemäss Artikel 2 Absatz (2) des Protokolls im Voraus schriftlich über die Rückführung der betreffenden Person sowie das Datum der geplanten Überstellung.

3)  Dem Rückübernahmegesuch nach Absatz (1) werden Kopien der Dokumente beigelegt, mit denen die Staatsbürgerschaft der ersuchten Vertragspartei nachgewiesen oder glaubhaft gemacht wird. Dem Rückübernahmegesuch werden zudem die Fingerabdrücke der rückzuübernehmenden Person beigelegt.

4)  Der Rückführungsmeldung nach Absatz (2) wird die Kopie eines gültigen Identitäts- oder Reisedokuments beigelegt, das von der ersuchten Vertragspartei ausgestellt wurde.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.