Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.228 Constitution du canton de Thurgovie, du 16 mars 1987

Inverser les langues

131.228 Costituzione del Cantone di Turgovia, del 16 marzo 1987

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Relations avec la Confédération et les cantons
Art. 1 Rapporti con la Confederazione e con gli altri Cantoni
Art. 2 Exigences relatives à l’activité de l’État
Art. 2 Esigenze poste all’operato statale
Art. 3 Égalité
Art. 3 Uguaglianza giuridica
Art. 4 Rétroactivité
Art. 4 Retroattività
Art. 5 Dignité humaine
Art. 5 Dignità umana
Art. 6 Libertés individuelles
Art. 6 Diritti di libertà
Art. 7 Garantie de la propriété
Art. 7 Garanzia della proprietà
Art. 8 Limitations des droits fondamentaux
Art. 8 Limiti
Art. 9 Effets horizontaux
Art. 9 Effetto orizzontale
Art. 10 Séparation des pouvoirs
Art. 10 Divisione dei poteri
Art. 11 Publicité
Art. 11 Pubblicità
Art. 12 Droit de pétition
Art. 12 Diritto di petizione
Art. 13 Protection juridique
Art. 13 Tutela giurisdizionale
Art. 14 Garanties de procédure
Art. 14 Garanzie procedurali
Art. 15 Secret de fonction
Art. 15 Segreto d’ufficio
Art. 16 Responsabilité
Art. 16 Responsabilità
Art. 17 Principe
Art. 17 Principio
Art. 18 Citoyens actifs
Art. 18 Diritto di voto e eleggibilità
Art. 19 Participation des étrangers
Art. 19 Partecipazione degli stranieri
Art. 20 Élections par le peuple
Art. 20 Elezioni popolari
Art. 21 Principe de la majorité
Art. 21 Principio maggioritario
Art. 22 Référendum en matière législative
Art. 22 Votazione popolare in materia legislativa
Art. 23 Référendum en matière financière
Art. 23 Votazione popolare in materia finanziaria
Art. 24 Référendum concernant d’autres arrêtés
Art. 24 Votazione popolare concernente altre decisioni
Art. 25 Révocation
Art. 25 Revoca
Art. 26 Initiative populaire
Art. 26 Iniziativa popolare
Art. 27 Procédure en matière d’initiatives populaires
Art. 27 Procedura in caso di iniziative popolari
Art. 28 Droit de proposition à l’égard de la Confédération
Art. 28 Diritto di proposta nei confronti della Confederazione
Art. 29 Incompatibilités
Art. 29 Incompatibilità
Art. 30 Exclusion des parents et alliés
Art. 30 Esclusione per parentela o affinità
Art. 31 Récusation
Art. 31 Astensione obbligatoria
Art. 32 Période de fonction
Art. 32 Periodo amministrativo
Art. 33 Chef-lieu, lieu des séances et siège
Art. 33 Capitale, luogo delle sedute, sede
Art. 34 Membres, statut
Art. 34 Membri, statuto
Art. 35 Publicité
Art. 35 Pubblicità
Art. 36 Compétence en matière législative
Art. 36 Attività normativa
Art. 37 Compétence en matière de surveillance
Art. 37 Vigilanza
Art. 38 Compétence en matière d’élection
Art. 38 Elezioni
Art. 39 Compétence en matière financière
Art. 39 Attribuzioni finanziarie
Art. 40 Autres attributions
Art. 40 Altre attribuzioni
Art. 41 Membres, collégialité
Art. 41 Membri, collegialità
Art. 42 Rapports avec le Grand Conseil
Art. 42 Rapporti con il Gran Consiglio
Art. 43 Compétence normative
Art. 43 Attività normativa
Art. 44 État de nécessité
Art. 44 Stato di necessità
Art. 45 Compétence en matière financière
Art. 45 Attribuzioni finanziarie
Art. 46 Représentation, direction et surveillance
Art. 46 Rappresentanza, direzione, vigilanza
Art. 47 Organisation de l’administration
Art. 47 Struttura dell’amministrazione
Art. 48 Délégation de la compétence d’exécution
Art. 48 Delega dell’esecuzione
Art. 49 Personnel
Art. 49 Personale
Art. 50 Commissions
Art. 50 Commissioni
Art. 51 Indépendance
Art. 51 Indipendenza
Art. 52 Juridiction civile
Art. 52 Giurisdizione civile
Art. 53 Juridiction pénale
Art. 53 Giurisdizione penale
Art. 54 Juridiction administrative
Art. 54 Giurisdizione amministrativa
Art. 55 Surveillance
Art. 55 Vigilanza
Art. 56 Divisions du canton
Art. 56 Suddivisione del Cantone
Art. 57 Statut, types, tâches
Art. 57 Statuto, tipi, compiti
Art. 58 Existence, territoire
Art. 58 Esistenza, territorio
Art. 59 Autonomie communale
Art. 59 Autonomia comunale
Art. 60 Collaboration intercommunale
Art. 60 Collaborazione
Art. 61 Syndicats de communes
Art. 61 Consorzi
Art. 62 But de l’État
Art. 62 Scopo dello Stato
Art. 63 Compétence
Art. 63 Competenza
Art. 64 Garantie
Art. 64 Garanzia
Art. 65 Sécurité sociale
Art. 65 Sicurezza sociale
Art. 66 Aide humanitaire
Art. 66 Aiuto umanitario
Art. 67 Travail, paix sociale
Art. 67 Lavoro, pace sociale
Art. 68 Santé
Art. 68 Sanità
Art. 69 Hôpitaux, établissements de soins, réadaptation
Art. 69 Ospedali, case di cura, riabilitazione
Art. 70 Système scolaire
Art. 70 Pubblica educazione
Art. 71 Écoles
Art. 71 Scuole
Art. 72 Hautes écoles, écoles spécialisées
Art. 72 Scuole universitarie, scuole specializzate
Art. 73 Bourses
Art. 73 Borse di studio
Art. 74 Formation des adultes
Art. 74 Educazione degli adulti
Art. 75 Culture
Art. 75 Promozione della cultura
Art. 76 Environnement, protection de la nature et du patrimoine
Art. 76 Ambiente, protezione della natura e del paesaggio
Art. 77 Aménagement du territoire et construction
Art. 77 Assetto territoriale, costruzioni
Art. 78 Domaine public, cours d’eau et routes
Art. 78 Cose pubbliche, corsi d’acqua, strade
Art. 79 Transports
Art. 79 Trasporti
Art. 80 Promotion économique et police économique
Art. 80 Promozione economica, polizia economica
Art. 81 Agriculture et économie forestière
Art. 81 Agricoltura e silvicoltura
Art. 82
Art. 82
Art. 83 Banque cantonale, assurance immobilière
Art. 83 Banca cantonale, assicurazione degli edifici
Art. 84 Contenu
Art. 84 Contenuto
Art. 85 Compétence en matière fiscale
Art. 85 Sovranità fiscale
Art. 86 Impôts principaux
Art. 86 Imposte principali
Art. 87 Impôts accessoires
Art. 87 Imposte accessorie
Art. 88 Autres contributions
Art. 88 Ulteriori tributi
Art. 89 Finances
Art. 89 Finanze
Art. 90 Péréquation financière
Art. 90 Perequazione finanziaria
Art. 91 Églises nationales
Art. 91 Chiese nazionali
Art. 92 Organisation
Art. 92 Organizzazione
Art. 93 Paroisses
Art. 93 Parrocchie
Art. 94 Révision partielle, révision totale
Art. 94 Revisione parziale, revisione totale
Art. 95 Procédure
Art. 95 Procedura
Art. 96 Validité du droit antérieur
Art. 96 Ultrattività parziale del diritto anteriore
Art. 97 Référendum concernant les projets en cours
Art. 97 Votazione popolare su progetti in corso
Art. 98 Districts et communes
Art. 98 Distretti, Comuni
Art. 99 Fin des périodes de fonction en cours
Art. 99
Art. 99a Dispositions transitoires relatives aux § 11, al. 3 et 4
Art. 99a Disposizioni transitorie al § 11 capoversi 3 e 4
Art. 100 Entrée en vigueur
Art. 100 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.