Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.228 Constitution du canton de Thurgovie, du 16 mars 1987

131.228 Costituzione del Cantone di Turgovia, del 16 marzo 1987

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 82

1 Le canton et les communes veillent à l’approvisionnement en eau et en énergie. Ils encouragent les mesures visant à leur utilisation économe.

2 Ils peuvent exploiter des entreprises de distribution et des centrales de production électrique.

3 Ils soutiennent les mesures visant à l’utilisation d’énergies renouvelables respectueuses de l’environnement et créent des incitations à l’utilisation économe et efficace de l’énergie dans le canton.28

27 Accepté en votation populaire du 15 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012. Garantie de l’Ass. féd. du 11 mars 2013 (FF 2013 2335 art. 1 ch. 4, 2012 7877).

28 Accepté en votation populaire du 15 mai 2011, en vigueur depuis le 1er janv. 2012. Garantie de l’Ass. féd. du 11 mars 2013 (FF 2013 2335 art. 1 ch. 4, 2012 7877).

Art. 82

1 Il Cantone e i Comuni provvedono all’approvvigionamento idrico ed energetico. Incentivano le misure volte a un’utilizzazione parsimoniosa dell’acqua e dell’energia.

2 Essi possono gestire centrali di erogazione o di produzione.

3 Essi [il Cantone e i Comuni] promuovono misure volte all’utilizzazione di energie rinnovabili rispettose dell’ambiente e creano incentivi per l’utilizzazione parsimoniosa ed efficiente dell’energia nel Cantone.29

28 Accettato nella votazione popolare del 15 mag. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012. Garanzia dell’AF dell’11 mar. 2013 (FF 2013 2249 art. 1 n. 4 2012 7005).

29 Accettato nella votazione popolare del 15 mag. 2011, in vigore dal 1° gen. 2012. Garanzia dell’AF dell’11 mar. 2013 (FF 2013 2249 art. 1 n. 4 2012 7005).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.