Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.811 Ordonnance du 6 mars 2000 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)

Inverser les langues

641.811 Verordnung vom 6. März 2000 über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabeverordnung, SVAV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Objet de la redevance
Art. 2 Abgabeobjekt
Art. 3 Exceptions à l’assujettissement à la redevance
Art. 3 Ausnahmen von der Abgabepflicht
Art. 4 Perception forfaitaire de la redevance
Art. 4 Pauschale Abgabeerhebung
Art. 5 Compétences
Art. 5 Zuständigkeiten
Art. 6 Franchissement de la frontière
Art. 6 Grenzübertritt
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Véhicules affectés au transport combiné non accompagné
Art. 8 Im unbegleiteten kombinierten Verkehr eingesetzte Fahrzeuge
Art. 9 Courses effectuées en TCNA: exigences
Art. 9 Fahrten im UKV: Anforderungen
Art. 10 Courses effectuées en TCNA: devoirs et procédure
Art. 10 Fahrten im UKV: Pflichten und Verfahren
Art. 11 Transport de bois brut
Art. 11 Transport von Rohholz
Art. 12 Transports de lait en vrac et d’animaux de rente
Art. 12 Transporte von offener Milch und landwirtschaftlichen Nutztieren
Art. 12a Transport exclusif de bois brut, de lait en vrac et d’animaux de rente; conditions de l’allégement et preuve du droit à l’allégement
Art. 12a Transport von ausschliesslich Rohholz, offener Milch und landwirtschaftlichen Nutztieren: Voraussetzungen und Nachweis für die Vergünstigung
Art. 13 Poids déterminant
Art. 13 Massgebendes Gewicht
Art. 13a Poids déterminant de combinaisons de deux véhicules étrangers équipés d’un appareil de saisie interopérable
Art. 13a Massgebendes Gewicht von Kombinationen zweier ausländischer Fahrzeuge mit interoperablem Erfassungsgerät
Art. 14
Art. 14
Art. 14a
Art. 14a
Art. 14b
Art. 14b
Art. 15 Équipement
Art. 15 Ausrüstung
Art. 15a Remise gratuite de l’appareil de saisie
Art. 15a Kostenlose Abgabe des Erfassungsgeräts
Art. 16 Montage, contrôle et mise en service de l’instrument de mesure
Art. 16 Einbau, Prüfung und Inbetriebnahme des Messgeräts
Art. 17 Remorques
Art. 17 Anhänger
Art. 18 Panne de l’instrument de mesure
Art. 18 Ausfall des Messgeräts
Art. 19 Formulaire d’enregistrement en lieu et place de l’appareil de saisie
Art. 19 Aufzeichnungsformular an Stelle des Erfassungsgeräts
Art. 20 Carnet de route
Art. 20 Fahrtenbuch
Art. 21 Obligations du conducteur
Art. 21 Pflichten der Fahrzeugführerin oder des Fahrzeugführers
Art. 22 Déclaration
Art. 22 Deklaration
Art. 23 Taxation
Art. 23 Veranlagung
Art. 24 Période fiscale
Art. 24 Abgabeperiode
Art. 25 Recouvrement de la redevance
Art. 25 Bezug der Abgabe
Art. 25a
Art. 25a
Art. 26
Art. 26
Art. 26a Principe
Art. 26a Grundsatz
Art. 26b Agrément de prestataires du SET
Art. 26b Zulassung von EETS-Anbietern
Art. 26c Obligations des prestataires du SET
Art. 26c Pflichten der EETS-Anbieter
Art. 26d Obligations de la personne assujettie à la redevance
Art. 26d Pflichten der abgabepflichtigen Person
Art. 26e Taxation
Art. 26e Veranlagung
Art. 26f Facturation
Art. 26f Rechnungsstellung
Art. 27 Obligations du conducteur
Art. 27 Pflichten der Fahrzeugführerinnen und -führer
Art. 28 Remorques attelées à des véhicules tracteurs sans appareil de saisie
Art. 28 Anhänger an Zugfahrzeugen ohne Erfassungsgerät
Art. 29 Recouvrement de la redevance
Art. 29 Bezug der Abgabe
Art. 30 Généralités
Art. 30 Allgemeines
Art. 31 Recouvrement de la redevance
Art. 31 Bezug der Abgabe
Art. 32 Remboursement lors de mise hors circulation
Art. 32 Rückerstattung bei Ausserverkehrsetzung
Art. 33 Remboursement pour courses à l’étranger
Art. 33 Rückerstattung für Auslandfahrten
Art. 33a Remboursement en cas de location pour l’armée ou la protection civile
Art. 33a Rückerstattung bei Miete für die Armee oder den Zivilschutz
Art. 34 Perception de la redevance
Art. 34 Abgabeerhebung
Art. 35 Calcul de la redevance
Art. 35 Berechnung der Abgabe
Art. 36
Art. 36
Art. 36a Demande à l’OFDF
Art. 36a Anfrage beim BAZG
Art. 36b Communication ultérieure de l’OFDF
Art. 36b Spätere Mitteilung des BAZG
Art. 37 Produit net
Art. 37 Reinertrag
Art. 38 Répartition de la part des cantons
Art. 38 Verteilung des Anteils der Kantone
Art. 39 Répartition aux cantons comportant des régions de montagne et des régions périphériques
Art. 39 Verteilung auf Kantone mit Berg- und Randgebieten
Art. 40 Clé de répartition pour la part restante
Art. 40 Verteilungsschlüssel für den verbleibenden Anteil
Art. 41 Marche à suivre
Art. 41 Vorgehen
Art. 42 Installations de contrôle
Art. 42 Kontrolleinrichtungen
Art. 43 Sauvegarde des preuves
Art. 43 Beweissicherung
Art. 44 Exclusion de la responsabilité
Art. 44 Ausschluss der Haftung
Art. 45 Généralités
Art. 45 Allgemeines
Art. 46 Contributions aux contrôles des poids lourds
Art. 46 Beiträge an Schwerverkehrskontrollen
Art. 47 Accords
Art. 47 Vereinbarungen
Art. 48 Fourniture de sûretés
Art. 48 Sicherheitsleistung
Art. 49 Décompte et tenue des contrôles
Art. 49 Abrechnung und Kontrollführung
Art. 50 Retard de paiement
Art. 50 Zahlungsverzug
Art. 50a Refus et retrait du permis de circulation et des plaques de contrôle
Art. 50a Verweigerung und Entzug von Fahrzeugausweis und Kontrollschildern
Art. 51 Révision
Art. 51 Revision
Art. 52 Remise de la redevance
Art. 52 Erlass der Abgabe
Art. 53 Collecte des données
Art. 53 Beschaffung von Daten
Art. 54 Sécurité des données
Art. 54 Datensicherheit
Art. 55 Transmission de données
Art. 55 Weitergabe von Daten
Art. 56 Obligation de conservation
Art. 56 Aufbewahrungspflicht
Art. 57 Accès aux données
Art. 57 Zugriff auf Daten
Art. 58 Abrogation du droit en vigueur
Art. 58 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 59 Modification du droit en vigueur
Art. 59 Änderung bisherigen Rechts
Art. 60 Enclave douanière suisse du Samnaun
Art. 60 Zollausschlussgebiet Samnaun
Art. 61 Utilisation de l’appareil de saisie
Art. 61 Verwendung des Erfassungsgeräts
Art. 62
Art. 62
Art. 62a Véhicules de la catégorie de redevance 2
Art. 62a Fahrzeuge der Abgabekategorie 2
Art. 62b Responsabilité solidaire
Art. 62b Solidarhaftung
Art. 63
Art. 63
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.