Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

641.811 Ordonnance du 6 mars 2000 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)

641.811 Verordnung vom 6. März 2000 über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabeverordnung, SVAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Recouvrement de la redevance

1 L’OFDF envoie une décision de taxation sur papier ou par voie électronique à la personne assujettie à la redevance.

2 La redevance devient exigible 60 jours après la fin de la période fiscale.

3 Le montant de redevance fixé doit être payé dans un délai de 30 jours à compter de l’établissement de la décision de taxation. Si ce délai n’est pas observé, le montant impayé est passible d’intérêts.

4 Le DFF fixe les taux d’intérêt.

5 Il détermine en outre:

a.
les cas dans lesquels aucun intérêt moratoire n’est perçu;
b.
le montant maximum en-deçà duquel les intérêts moratoires et rémunératoires minimes ne sont ni perçus ni dus.

64 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 9 mars 2018, en vigueur depuis le 1er mai 2018 (RO 2018 1521).

Art. 25 Bezug der Abgabe

1 Das BAZG stellt der abgabepflichtigen Person eine Veranlagungsverfügung in Papierform oder elektronisch zu.

2 Die Abgabe wird 60 Tage nach Ende der Abgabeperiode fällig.

3 Der festgesetzte Abgabebetrag ist innerhalb von 30 Tagen ab Ausstellung der Veranlagungsverfügung zu bezahlen. Wird die Frist nicht eingehalten, so ist der ausstehende Betrag zu verzinsen.

4 Das EFD legt die Zinssätze fest.

5 Es legt zudem fest:

a.
in welchen Fällen kein Verzugszins erhoben wird;
b.
bis zu welchem Betrag geringfügige Verzugszinsen nicht erhoben und Vergütungszinsen nicht ausbezahlt werden.

65 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 9. März 2018, in Kraft seit 1. Mai 2018 (AS 2018 1521).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.