Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile

520.12 Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)

Inverser les langues

520.12 Ordinanza dell' 11 novembre 2020 sulla protezione della popolazione (OPPop)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Einsatzorganisation bei Gefährdung durch erhöhte Radioaktivität
Art. 2 Organizzazione d’intervento in caso di pericolo dovuto a un aumento della radioattività
Art. 3 Lenkungsausschuss Intervention Naturgefahren
Art. 3 Comitato direttivo Intervento pericoli naturali
Art. 4 Spezialisierte Einsatzorganisationen des Bundes
Art. 4 Organizzazioni d’intervento specializzate della Confederazione
Art. 5 Material für ABC-Einsatzorganisationen
Art. 5 Materiale per le organizzazioni d’intervento NBC
Art. 6 Aufgaben
Art. 6 Compiti
Art. 7 Aufgaben bei Gefährdung durch erhöhte Radioaktivität
Art. 7 Compiti in caso di pericolo dovuto a un aumento della radioattività
Art. 8 Aufgaben bei Gefährdung durch chemische Stoffe
Art. 8 Compiti in caso di pericolo dovuto a sostanze chimiche
Art. 9 Aufgaben bei Gefährdung aus dem Weltraum
Art. 9 Compiti in caso di pericolo proveniente dallo spazio
Art. 10 Aufgaben bei weiteren Gefährdungen
Art. 10 Compiti in caso di altri pericoli
Art. 11 Zuständigkeiten innerhalb der NAZ
Art. 11 Competenze in seno alla CENAL
Art. 12 Personelle Unterstützung
Art. 12 Personale di rinforzo
Art. 13 Einsatzstandort und Kommunikationsmittel
Art. 13 Ubicazione d’intervento e mezzi di comunicazione
Art. 14 Zusammenarbeit mit der MeteoSchweiz
Art. 14 Collaborazione con MeteoSvizzera
Art. 15 Kontakte mit anderen Stellen
Art. 15 Contatti con altri organi
Art. 16 Ausbildung
Art. 16 Istruzione
Art. 17 Warnung der Behörden
Art. 17 Allerta alle autorità
Art. 18 Alarmierung der Bevölkerung
Art. 18 Allarme alla popolazione
Art. 19 Dauer
Art. 19 Durata
Art. 20 Alarmierung bei schnellem Störfall einer Kernanlage
Art. 20 Allarme in caso di incidente con decorso rapido in un impianto nucleare
Art. 21 Kennzeichnung
Art. 21 Designazione
Art. 22 Regelungen des BABS
Art. 22 Regolamenti dell’UFPP
Art. 23 Naturgefahrenfachstellen des Bundes
Art. 23 Organi federali specializzati in pericoli naturali
Art. 24 Warnungen bei Naturgefahren
Art. 24 Allerte in caso di pericoli naturali
Art. 25 Systeme des BABS
Art. 25 Sistemi dell’UFPP
Art. 26 Kantonale und regionale Systeme
Art. 26 Sistemi cantonali e regionali
Art. 27 Aufgaben des Bundes
Art. 27 Compiti della Confederazione
Art. 28 Aufgaben der Kantone
Art. 28 Compiti dei Cantoni
Art. 29 Mobile Sirenen
Art. 29 Sirene mobili
Art. 30 Alarmierungszeichen
Art. 30 Segnali d’allarme
Art. 31 Verwendung der Alarmierungszeichen
Art. 31 Utilizzo dei segnali d’allarme
Art. 32 Sirenentest
Art. 32 Prova ordinaria delle sirene
Art. 33 Ausserordentliche Sirenentests
Art. 33 Prove straordinarie delle sirene
Art. 34 Systemtests
Art. 34 Prove di sistema
Art. 35 Überprüfung der Alarmierungssysteme durch die Betreiberinnen von Stauanlagen
Art. 35 Verifica dei sistemi d’allarme da parte dei gestori degli impianti d’accumulazione
Art. 36 Überprüfung der übrigen Systeme zur Alarmierung
Art. 36 Verifica degli altri sistemi d’allarme
Art. 37 Information der Öffentlichkeit
Art. 37 Informazione del pubblico
Art. 38 Behebung von Mängeln
Art. 38 Eliminazione dei difetti
Art. 39 Zuständigkeiten
Art. 39 Competenze
Art. 40 Wasseralarmzentrale
Art. 40 Centrale d’allarme acqua
Art. 41 Standorte für die Auslösung des Sirenenalarms
Art. 41 Ubicazioni per l’attivazione delle sirene d’allarme
Art. 42 Alarmierung und Information
Art. 42 Allarme e informazione
Art. 43 Kostentragung
Art. 43 Assunzione dei costi
Art. 44 Regelung der technischen Aspekte
Art. 44 Disciplinamento degli aspetti tecnici
Art. 45 Zusammenarbeit und Koordination
Art. 45 Collaborazione e coordinamento
Art. 46 Aufgaben des BABS
Art. 46 Compiti dell’UFPP
Art. 47 Aufgaben der Kantone und Dritter
Art. 47 Compiti dei Cantoni e di terzi
Art. 48 Mobiles Sicherheitsfunksystem
Art. 48 Sistema di radiocomunicazione mobile di sicurezza
Art. 49 Nationales sicheres Datenverbundsystem und nationales Lageverbundsystem
Art. 49 Sistema nazionale per lo scambio di dati sicuro e sistema nazionale di analisi integrata della situazione
Art. 50 Mobiles breitbandiges Sicherheitskommunikationssystem
Art. 50 Sistema di comunicazione mobile sicuro a banda larga
Art. 51 Ausbildungsangebote zur Vorsorge und Bewältigung von bevölkerungsschutzrelevanten Ereignissen
Art. 51 Offerta formativa nella gestione di eventi rilevanti per la protezione della popolazione e nelle relative misure preparatorie
Art. 52 Ausbildungsangebote zum Umgang mit Alarmierungs-, Warn- und Kommunikationssystemen des Bundes
Art. 52 Offerta formativa nella gestione dei sistemi di allerta, allarme e comunicazione della Confederazione
Art. 53 Kostentragung
Art. 53 Assunzione dei costi
Art. 54 Koordinationsorgan
Art. 54 Organo di coordinamento
Art. 55
Art. 55
Art. 56 Zuständigkeit
Art. 56 Competenze
Art. 57 Im Inventar erfasste Daten
Art. 57 Dati registrati nell’inventario
Art. 58 Datenbeschaffung und -bekanntgabe
Art. 58 Acquisizione e comunicazione dei dati
Art. 59 Datenaufbewahrung
Art. 59 Conservazione dei dati
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Vollzug
Art. 61 Esecuzione
Art. 62 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 62 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 63 Übergangsbestimmungen
Art. 63 Disposizioni transitorie
Art. 64 Inkrafttreten
Art. 64 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.