Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 52 Protezione della popolazione e protezione civile

520.12 Verordnung vom 11. November 2020 über den Bevölkerungsschutz (Bevölkerungsschutzverordnung, BevSV)

520.12 Ordinanza dell' 11 novembre 2020 sulla protezione della popolazione (OPPop)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Systeme des BABS

1 Das BABS ist zuständig für folgende Systeme zur Alarmierung und Information im Ereignisfall:

a.
das zentrale System für die Erarbeitung und Verwaltung von Behördenmeldungen;
b.
die stationären Sirenen mit dem Fernauslösungssystem und die mobilen Sirenen;
c.
die weiteren Kanäle des BABS zur Alarmierung und Information im Ereignisfall;
d.
das System zur Verbreitung von Behördenmeldungen über öffentlich-rechtliche Radiosender;
e.
das Schnittstellensystem zur Verbreitung von Behördenmeldungen über privatrechtliche Radiosender und weitere Medien;
f.
das Schnittstellensystem zur Verbreitung von Behördenmeldungen über weitere Verbreitungskanäle;
g.
das Notfallradio.

2 Es regelt die technischen Aspekte und die Nutzung dieser Systeme und sorgt für deren ständige Betriebsbereitschaft.

Art. 25 Sistemi dell’UFPP

1 L’UFPP è responsabile per i seguenti sistemi d’allarme e d’informazione in caso d’evento:

a.
il sistema centrale di elaborazione e amministrazione dei comunicati ufficiali;
b.
le sirene fisse con sistema di attivazione a distanza e le sirene mobili;
c.
gli altri canali dell’UFPP per l’allarme e l’informazione in caso d’evento;
d.
il sistema di diffusione dei comunicati ufficiali tramite emittenti radiofoniche pubbliche;
e.
il sistema di interfacce per la diffusione di comunicati ufficiali tramite emittenti radiofoniche private e altri media;
f.
il sistema di interfacce per la diffusione di comunicati ufficiali tramite altri canali di diffusione;
g.
la radio d’emergenza.

2 Disciplina gli aspetti tecnici e l’utilizzo di questi sistemi e provvede alla loro permanente prontezza d’esercizio.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.