Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 72 Öffentliche Werke
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 72 Public works

721.101 Bundesgesetz vom 1. Oktober 2010 über die Stauanlagen (Stauanlagengesetz, StAG)

Inverser les langues

721.101 Federal Act of 1 October 2010 on Water Retaining Facilities (Water Retaining Facilities Act, WRFA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Purpose
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Scope
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definitions
Art. 4 Stauanlagen an Grenzgewässern
Art. 4 Water retaining facilities on bodies of water bordering neighbouring countries
Art. 5 Grundsätze
Art. 5 Basic principles
Art. 6 Plangenehmigung und Bau
Art. 6 Planning approval and construction
Art. 7 Inbetriebnahme
Art. 7 Commissioning
Art. 8 Betrieb
Art. 8 Operation
Art. 9 Beeinflussung der Sicherheit durch andere Bauten und Anlagen
Art. 9 Influence of other structures and installations on safety
Art. 10 Vorkehrungen für den Notfall
Art. 10 Precautionary measures in the event of an emergency
Art. 11 Wasseralarmsystem
Art. 11 Water-alarm system
Art. 12 Schutz der Bevölkerung im Notfall
Art. 12 Protection of the population in the event of an emergency
Art. 13 Ausnahme vom Geltungsbereich
Art. 13 Exemption from the scope of application of this Act
Art. 14 Haftung der Betreiberin
Art. 14 Liability on the part of operators
Art. 15 Haftungsausschluss
Art. 15 Exemption from liability
Art. 16 Anwendung des Obligationenrechts
Art. 16 Applicability of the Swiss Code of Obligations
Art. 17 Beweissicherung bei grösserem Schadenereignis
Art. 17 Securing of evidence in the event of major damage
Art. 18 Deckung der Haftpflicht
Art. 18 Coverage for liability risk
Art. 19 Grossschaden
Art. 19 Large-scale damage
Art. 20 Änderung der Leistungspflicht und Umlagebeiträge im Falle eines Grossschadens
Art. 20 Modification of the payment obligation and apportionment contributions following large-scale damage
Art. 21 Kosten für Massnahmen von Behörden
Art. 21 Costs of measures taken by authorities
Art. 22 Aufsicht durch den Bund
Art. 22 Supervision by the Federal Government
Art. 23 Aufsicht durch die Kantone
Art. 23 Supervision by the cantons
Art. 24 Besondere Verhältnisse
Art. 24 Special circumstances
Art. 25 Mitwirkungspflicht
Art. 25 Co-operation requirement
Art. 26 Meldepflicht
Art. 26 Reporting obligation
Art. 27 Beizug Dritter
Art. 27 Assistance by third parties
Art. 28 Aufsichtsabgabe
Art. 28 Supervision fee
Art. 29 Rechtsmittel
Art. 29 Right of appeal
Art. 30 Verletzung von Sicherheitsvorschriften
Art. 30 Violation of safety regulations
Art. 31 Strafverfolgung
Art. 31 Prosecution
Art. 32 Bearbeitung von Personendaten
Art. 32 Processing of personal data
Art. 33 Vollzug
Art. 33 Implementation
Art. 34 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 34 Repeal of current legislation
Art. 35 Referendum und Inkrafttreten
Art. 35 Referendum and commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.