1 Stauanlagen sind nach dem Stand von Wissenschaft und Technik so zu bemessen, zu bauen und zu betreiben, dass ihre Standsicherheit bei allen voraussehbaren Betriebs- und Lastfällen gewährleistet ist.
2 Bei der Festlegung der anzuordnenden Massnahmen ist auf eine wirtschaftliche Ausnützung der Wasserkräfte möglichst Rücksicht zu nehmen. Sie werden von der Aufsichtsbehörde nach Anhörung der Werkeigentümerin und, soweit es sich um Massnahmen baulicher Natur handelt und mit der Werkeigentümerin keine Einigung erzielt werden kann, nach Beiziehung anerkannter Fachleute der Technik und der Energiewirtschaft verfügt.
3 Die Stauanlagen müssen zur Vornahme von Kontroll- und Unterhaltsarbeiten entleert und der Stausee muss bei drohender Gefahr abgesenkt werden können. Zu diesem Zweck müssen Stauanlagen mindestens über einen ausreichend dimensionierten Grundablass oder eine ausreichend dimensionierte Tiefschütze verfügen. Der Bundesrat kann für besondere Kategorien von Stauanlagen Ausnahmen vorsehen.
4 Hochwasser müssen bei vollem Becken sicher abgeleitet werden können.
1 Water retaining facilities must be designed, constructed and operated in accordance with the state of the art in science and technology so that their safety is guaranteed for all foreseeable operating and loading cases.
2 For the purpose of specifying measures, special attention must be paid as far as possible to the economically viable utilisation of hydropower. Measures are specified by the supervisory authority in consultation with the owner of the facility and, insofar as the measures concerned are of a structural nature and no agreement can be reached with the owner of the facility, following consultation with recognised specialists in the engineering and energy industries.
3 It must be possible to empty the reservoir in order to carry out inspections and maintenance operations and it must be possible to lower the level of water therein if there is any imminent threat. For this purpose, water retaining facilities must at least be equipped with a bottom outlet of adequate dimensions, or with bottom sluice gates of adequate dimensions. The Federal Council may permit exceptions for special categories of water retaining facilities.
4 It must be possible to divert floods safely when the reservoir is filled to its maximum capacity.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.