Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 25 Kartelle
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251 Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (Kartellgesetz, KG)

Inverser les langues

251 Federal Act of 6 October 1995 on Cartels and other Restraints of Competition (Cartel Act, CartA)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preamble
Art. 1 Zweck
Art. 1 Purpose
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Scope
Art. 3 Verhältnis zu anderen Rechtsvorschriften
Art. 3 Relationship to other statutory provisions
Art. 4 Begriffe
Art. 4 Definitions
Art. 5 Unzulässige Wettbewerbsabreden
Art. 5 Unlawful agreements affecting competition
Art. 6 Gerechtfertigte Arten von Wettbewerbsabreden
Art. 6 Categories of agreements affecting competition that are deemed justified
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Ausnahmsweise Zulassung aus überwiegenden öffentlichen Interessen
Art. 8 Exceptional authorisation for compelling public interest reasons
Art. 9 Meldung von Zusammenschlussvorhaben
Art. 9 Notification of planned concentrations
Art. 10 Beurteilung von Zusammenschlüssen
Art. 10 Assessment of concentrations
Art. 11 Ausnahmsweise Zulassung aus überwiegenden öffentlichen Interessen
Art. 11 Exceptional authorisation for compelling public reasons
Art. 12 Ansprüche aus Wettbewerbsbehinderung
Art. 12 Rights arising from a hindrance of competition
Art. 13 Durchsetzung des Beseitigungs- und Unterlassungsanspruchs
Art. 13 Enforcement of the right to elimination and desistance
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Beurteilung der Zulässigkeit einer Wettbewerbsbeschränkung
Art. 15 Assessment of the legality of a restraint of competition
Art. 16
Art. 16
Art. 18 Wettbewerbskommission
Art. 18 Competition Commission
Art. 19 Organisation
Art. 19 Organisation
Art. 20 Geschäftsreglement
Art. 20 Internal rules of procedure
Art. 21 Beschlussfassung
Art. 21 Decisions
Art. 22 Ausstand von Kommissionsmitgliedern
Art. 22 Recusal of members of the Competition Commission
Art. 23 Aufgaben des Sekretariats
Art. 23 Duties of the Secretariat
Art. 24 Personal des Sekretariats
Art. 24 Secretariat's staff
Art. 25 Amts- und Geschäftsgeheimnis
Art. 25 Official and business secrets
Art. 26 Vorabklärung
Art. 26 Preliminary investigation
Art. 27 Eröffnung einer Untersuchung
Art. 27 Opening an investigation
Art. 28 Bekanntgabe
Art. 28 Publication
Art. 29 Einvernehmliche Regelung
Art. 29 Amicable settlement
Art. 30 Entscheid
Art. 30 Decision
Art. 31 Ausnahmsweise Zulassung
Art. 31 Exceptional authorisation
Art. 32 Einleitung des Prüfungsverfahrens
Art. 32 Opening an investigation
Art. 33 Prüfungsverfahren
Art. 33 Investigation procedure
Art. 34 Rechtsfolgen
Art. 34 Legal effect
Art. 35 Verletzung der Meldepflicht
Art. 35 Failure to comply with the notification requirement
Art. 36 Verfahren der Ausnahmegenehmigung
Art. 36 Exceptional authorisation procedure
Art. 37 Wiederherstellung wirksamen Wettbewerbs
Art. 37 Restoration of effective competition
Art. 38 Widerruf und Revision
Art. 38 Revocation and revision
Art. 39 Grundsatz
Art. 39 Principle
Art. 40 Auskunftspflicht
Art. 40 Duty to provide information
Art. 41 Amtshilfe
Art. 41 Administrative assistance
Art. 42 Untersuchungsmassnahmen
Art. 42 Investigative measures
Art. 42a Untersuchungen in Verfahren nach dem Luftverkehrsabkommen Schweiz–EG
Art. 42a Investigations in proceedings under the Swiss/EC Air Transport Agreement
Art. 42b Bekanntgabe von Daten an eine ausländische Wettbewerbsbehörde
Art. 42b Disclosure of data to foreign competition authorities
Art. 43 Beteiligung Dritter an der Untersuchung
Art. 43 Participation of third parties in the investigation
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Empfehlungen an Behörden
Art. 45 Recommendations to authorities
Art. 46 Stellungnahmen
Art. 46 Opinions
Art. 47 Gutachten
Art. 47 Expert reports
Art. 48 Veröffentlichung von Entscheiden und Urteilen
Art. 48 Publication of decisions and judgments
Art. 49 Informationspflichten
Art. 49 Duty to provide information
Art. 49a Sanktion bei unzulässigen Wettbewerbsbeschränkungen
Art. 49a Sanction for unlawful restraints of competition
Art. 50 Verstösse gegen einvernehmliche Regelungen und behördliche Anordnungen
Art. 50 Breaches of amicable settlements and administrative decisions
Art. 51 Verstösse im Zusammenhang mit Unternehmenszusammenschlüssen
Art. 51 Breaches in the context of concentrations of undertakings
Art. 52 Andere Verstösse
Art. 52 Other breaches
Art. 53
Art. 53
Art. 53a
Art. 53a
Art. 54 Widerhandlungen gegen einvernehmliche Regelungen und behördliche Anordnungen
Art. 54 Violations of amicable settlements and administrative orders
Art. 55 Andere Widerhandlungen
Art. 55 Other violations
Art. 56 Verjährung
Art. 56 Limitation period
Art. 57 Verfahren und Rechtsmittel
Art. 57 Procedure and legal remedies
Art. 58 Feststellung des Sachverhalts
Art. 58 Ascertainment of the facts
Art. 59 Beseitigung von Unvereinbarkeiten
Art. 59 Elimination of incompatibilities
Art. 59a
Art. 59a
Art. 60 Ausführungsbestimmungen
Art. 60 Implementation
Art. 61 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 61 Repeal of current legislation
Art. 62 Übergangsbestimmungen
Art. 62 Transitional provisions
Art. 63 Referendum und Inkrafttreten
Art. 63 Referendum and commencement
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.