Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 25 Kartelle
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251 Bundesgesetz vom 6. Oktober 1995 über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (Kartellgesetz, KG)

251 Federal Act of 6 October 1995 on Cartels and other Restraints of Competition (Cartel Act, CartA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42b Bekanntgabe von Daten an eine ausländische Wettbewerbsbehörde

1 Eine Bekanntgabe von Daten an eine ausländische Wettbewerbsbehörde ist nur zulässig gestützt auf ein Gesetz, ein internationales Abkommen oder mit Zustimmung der betroffenen Unternehmen.

2 Ohne Zustimmung der betroffenen Unternehmen können die Wettbewerbsbehörden einer ausländischen Wettbewerbsbehörde vertrauliche Daten, insbesondere Geschäftsgeheimnisse, gestützt auf ein internationales Abkommen nur bekannt geben, wenn:

a.
die im empfangenden Staat untersuchten Verhaltensweisen auch nach schweizerischem Recht unzulässig sind;
b.
beide Wettbewerbsbehörden dieselben oder miteinander verbundene Verhaltensweisen oder Rechtsgeschäfte untersuchen;
c.
die Daten von der ausländischen Wettbewerbsbehörde nur für Zwecke der Anwendung kartellrechtlicher Bestimmungen sowie als Beweismittel in Bezug auf den Untersuchungsgegenstand verwendet werden, für den die Wettbewerbsbehörde das Auskunftsbegehren gestellt hat;
d.
die Daten nicht in einem Straf- oder Zivilverfahren verwendet werden;
e.
die Parteirechte und das Amtsgeheimnis im ausländischen Verfahrensrecht gewahrt sind; und
f.
die vertraulichen Daten der ausländischen Wettbewerbsbehörde nicht im Rahmen einer einvernehmlichen Regelung (Art. 29) oder der Mitwirkung an der Aufdeckung und der Beseitigung einer Wettbewerbsbeschränkung (Art. 49a Abs. 2) bekannt gegeben werden.

3 Die Wettbewerbsbehörden informieren die betroffenen Unternehmen und laden diese zur Stellungnahme ein, bevor sie der ausländischen Wettbewerbsbehörde die Daten übermitteln.

41 Eingefügt durch Anhang des BB vom 20. Juni 2014 über die Genehmigung des Abk. zwischen der Schweiz und der EU über die Zusammenarbeit bei der Anwendung ihres Wettbewerbsrechts und über die Umsetzung, in Kraft seit 1. Dez. 2014 (AS 2014 3711; BBl 2013 3959).

Art. 42b Disclosure of data to foreign competition authorities

1 Data may only be disclosed to a foreign competition authority based on an act, an international agreement or with the consent of the undertaking concerned.

2 Without the consent of the undertaking concerned, the competition authorities may disclose confidential data, in particular business secrets, to a foreign competition authority on the basis of an international agreement only if:

a.
the behaviour under investigation in the recipient state is also unlawful under Swiss law;
b.
both competition authorities are investigating the same or related behaviour or transactions;
c.
foreign competition authority uses the data only for the purpose of applyingprovisions of competition law or as evidence in relation to the subject matter of the investigation for which the competition authority requested the information;
d.
the data is not used in criminal or civil proceedings;
e.
the foreign procedural law safeguards party rights and official secrecy; and
f.
the confidential data is not disclosed to the foreign competition authority in the context of an amicable settlement (Art. 29) or when assisting in the discovery and elimination of the restraint of competition (Art. 49a para. 2).

3 The competition authorities shall notify the undertaking concerned and invite it to state its views before transmitting the data to the foreign competition authority.

41 Inserted by the Annex to the FD of 20 June 2014 on the Approval of the Agreement between Switzerland and the EU concerning Cooperation on the Application and Implementation of their Competition Laws, in force since 1 Dec. 2014 (AS 2014 3711; BBl 2013 3959).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.