Index année 1970, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
10.812.101 Übereinkommen vom Oktober zur gegenseitigen Anerkennung von Inspektionen betreffend die Herstellung pharmazeutischer Produkte
Convention du octobre pour la reconnaissance mutuelle des inspections concernant la fabrication des produits pharmaceutiques
de -> fr
20.812.101 Übereinkommen vom Oktober zur gegenseitigen Anerkennung von Inspektionen betreffend die Herstellung pharmazeutischer Produkte
Convenzione dell’ ottobre per il riconoscimento reciproco delle ispezioni concernenti la fabbricazione dei prodotti farmaceutici
de -> it
30.812.101 Convention du octobre pour la reconnaissance mutuelle des inspections concernant la fabrication des produits pharmaceutiques
Übereinkommen vom Oktober zur gegenseitigen Anerkennung von Inspektionen betreffend die Herstellung pharmazeutischer Produkte
fr -> de
40.812.101 Convention du octobre pour la reconnaissance mutuelle des inspections concernant la fabrication des produits pharmaceutiques
Convenzione dell’ ottobre per il riconoscimento reciproco delle ispezioni concernenti la fabbricazione dei prodotti farmaceutici
fr -> it
50.812.101 Convenzione dell’ ottobre per il riconoscimento reciproco delle ispezioni concernenti la fabbricazione dei prodotti farmaceutici
Übereinkommen vom Oktober zur gegenseitigen Anerkennung von Inspektionen betreffend die Herstellung pharmazeutischer Produkte
it -> de
60.812.101 Convenzione dell’ ottobre per il riconoscimento reciproco delle ispezioni concernenti la fabbricazione dei prodotti farmaceutici
Convention du octobre pour la reconnaissance mutuelle des inspections concernant la fabrication des produits pharmaceutiques
it -> fr
7125 Verordnung vom November über das Tragen ausländischer Uniformen in der Schweiz und schweizerischer Militäruniformen im Ausland
Ordonnance du novembre concernant le port d’uniformes étrangers en Suisse et de l’uniforme militaire suisse à l’étranger
de -> fr
8125 Verordnung vom November über das Tragen ausländischer Uniformen in der Schweiz und schweizerischer Militäruniformen im Ausland
Ordinanza del novembre concernente il porto di uniformi straniere in Svizzera e dell’uniforme militare svizzera all’estero
de -> it
9125 Ordonnance du novembre concernant le port d’uniformes étrangers en Suisse et de l’uniforme militaire suisse à l’étranger
Verordnung vom November über das Tragen ausländischer Uniformen in der Schweiz und schweizerischer Militäruniformen im Ausland
fr -> de
10125 Ordonnance du novembre concernant le port d’uniformes étrangers en Suisse et de l’uniforme militaire suisse à l’étranger
Ordinanza del novembre concernente il porto di uniformi straniere in Svizzera e dell’uniforme militare svizzera all’estero
fr -> it
11125 Ordinanza del novembre concernente il porto di uniformi straniere in Svizzera e dell’uniforme militare svizzera all’estero
Verordnung vom November über das Tragen ausländischer Uniformen in der Schweiz und schweizerischer Militäruniformen im Ausland
it -> de
12125 Ordinanza del novembre concernente il porto di uniformi straniere in Svizzera e dell’uniforme militare svizzera all’estero
Ordonnance du novembre concernant le port d’uniformes étrangers en Suisse et de l’uniforme militaire suisse à l’étranger
it -> fr
130.631.252.916.325 Vereinbarung vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die schweizerische und die österreichische Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke zwischen St Margrethen und der österreichisch-deutschen Grenze bei Lochau
Arrangement du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant les contrôles suisse et autrichien en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours entre St Margrethen et la frontière austro-allemande près de Lochau
de -> fr
140.631.252.916.325 Vereinbarung vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die schweizerische und die österreichische Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke zwischen St Margrethen und der österreichisch-deutschen Grenze bei Lochau
Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo federale austriaco concernente i controlli svizzero ed austriaco in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St Margrethen
frontiera austro-germanica a Lochau
de -> it
150.631.252.916.325 Arrangement du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant les contrôles suisse et autrichien en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours entre St Margrethen et la frontière austro-allemande près de Lochau
Vereinbarung vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die schweizerische und die österreichische Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke zwischen St Margrethen und der österreichisch-deutschen Grenze bei Lochau
fr -> de
160.631.252.916.325 Arrangement du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant les contrôles suisse et autrichien en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours entre St Margrethen et la frontière austro-allemande près de Lochau
Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo federale austriaco concernente i controlli svizzero ed austriaco in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St Margrethen
frontiera austro-germanica a Lochau
fr -> it
170.631.252.916.325 Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo federale austriaco concernente i controlli svizzero ed austriaco in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St Margrethen
frontiera austro-germanica a Lochau
Vereinbarung vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die schweizerische und die österreichische Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf der Strecke zwischen St Margrethen und der österreichisch-deutschen Grenze bei Lochau
it -> de
180.631.252.916.325 Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero ed il Governo federale austriaco concernente i controlli svizzero ed austriaco in corso di viaggio nei treni viaggiatori sulle rispettive tratte del percorso St Margrethen
frontiera austro-germanica a Lochau
Arrangement du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant les contrôles suisse et autrichien en cours de route dans les trains de voyageurs sur le parcours entre St Margrethen et la frontière austro-allemande près de Lochau
it -> fr
190.192.122.23 Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle pour déterminer le statut juridique en Suisse de cette organisation
de -> fr
200.192.122.23 Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
de -> it
210.192.122.23 Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle pour déterminer le statut juridique en Suisse de cette organisation
Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
fr -> de
220.192.122.23 Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle pour déterminer le statut juridique en Suisse de cette organisation
Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
fr -> it
230.192.122.23 Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
it -> de
240.192.122.23 Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle pour déterminer le statut juridique en Suisse de cette organisation
it -> fr
250.192.122.231 Vollzugsvereinbarung vom Dezember zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Arrangement d’exécution du décembre de l’accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle pour régler le statut juridique en Suisse de cette organisation
de -> fr
260.192.122.231 Vollzugsvereinbarung vom Dezember zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
Accordo esecutivo del dicembre di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
de -> it
270.192.122.231 Arrangement d’exécution du décembre de l’accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle pour régler le statut juridique en Suisse de cette organisation
Vollzugsvereinbarung vom Dezember zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
fr -> de
280.192.122.231 Arrangement d’exécution du décembre de l’accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle pour régler le statut juridique en Suisse de cette organisation
Accordo esecutivo del dicembre di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
fr -> it
290.192.122.231 Accordo esecutivo del dicembre di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
Vollzugsvereinbarung vom Dezember zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz
it -> de
300.192.122.231 Accordo esecutivo del dicembre di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera
Arrangement d’exécution du décembre de l’accord conclu entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle pour régler le statut juridique en Suisse de cette organisation
it -> fr
310.748.710.2 Übereinkommen vom Dezember zur Bekämpfung der widerrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen
Convention du décembre pour la répression de la capture illicite d’aéronefs
de -> fr
320.748.710.2 Übereinkommen vom Dezember zur Bekämpfung der widerrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen
Convenzione del dicembre per la repressione della cattura illecita di aeromobili
de -> it
330.748.710.2 Convention du décembre pour la répression de la capture illicite d’aéronefs
Übereinkommen vom Dezember zur Bekämpfung der widerrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen
fr -> de
340.748.710.2 Convention du décembre pour la répression de la capture illicite d’aéronefs
Convenzione del dicembre per la repressione della cattura illecita di aeromobili
fr -> it
350.748.710.2 Convenzione del dicembre per la repressione della cattura illecita di aeromobili
Übereinkommen vom Dezember zur Bekämpfung der widerrechtlichen Inbesitznahme von Luftfahrzeugen
it -> de
360.748.710.2 Convenzione del dicembre per la repressione della cattura illecita di aeromobili
Convention du décembre pour la répression de la capture illicite d’aéronefs
it -> fr


A propos de Droit bilingue