Index année 1969, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.421.09 Übereinkommen vom Februar zur Gründung einer Europäischen Konferenz für Molekularbiologie (mit Anlage)
Accord du février instituant la Conférence européenne de biologie moléculaire (avec annexe)
de -> fr
20.421.09 Übereinkommen vom Februar zur Gründung einer Europäischen Konferenz für Molekularbiologie (mit Anlage)
Accordo del febbraio istitutivo della Conferenza europea di biologia molecolare (con All)
de -> it
30.421.09 Accord du février instituant la Conférence européenne de biologie moléculaire (avec annexe)
Übereinkommen vom Februar zur Gründung einer Europäischen Konferenz für Molekularbiologie (mit Anlage)
fr -> de
40.421.09 Accord du février instituant la Conférence européenne de biologie moléculaire (avec annexe)
Accordo del febbraio istitutivo della Conferenza europea di biologia molecolare (con All)
fr -> it
50.421.09 Accordo del febbraio istitutivo della Conferenza europea di biologia molecolare (con All)
Übereinkommen vom Februar zur Gründung einer Europäischen Konferenz für Molekularbiologie (mit Anlage)
it -> de
60.421.09 Accordo del febbraio istitutivo della Conferenza europea di biologia molecolare (con All)
Accord du février instituant la Conférence européenne de biologie moléculaire (avec annexe)
it -> fr
70.192.120.241 Briefwechsel vom Januar/ Februar zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz
Echange de lettres des janvier/ février entre le Département politique fédéral et l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture sur les privilèges et immunités de l’UNESCO en Suisse
de -> fr
80.192.120.241 Briefwechsel vom Januar/ Februar zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz
Scambio di lettere del gennaio/ febbraio tra il Dipartimento politico federale e l’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, le scienze e la cultura su i privilegi e le immunità dell’UNESCO in Svizzera
de -> it
90.192.120.241 Echange de lettres des janvier/ février entre le Département politique fédéral et l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture sur les privilèges et immunités de l’UNESCO en Suisse
Briefwechsel vom Januar/ Februar zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz
fr -> de
100.192.120.241 Echange de lettres des janvier/ février entre le Département politique fédéral et l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture sur les privilèges et immunités de l’UNESCO en Suisse
Scambio di lettere del gennaio/ febbraio tra il Dipartimento politico federale e l’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, le scienze e la cultura su i privilegi e le immunità dell’UNESCO in Svizzera
fr -> it
110.192.120.241 Scambio di lettere del gennaio/ febbraio tra il Dipartimento politico federale e l’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, le scienze e la cultura su i privilegi e le immunità dell’UNESCO in Svizzera
Briefwechsel vom Januar/ Februar zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur über die Vorrechte und Immunitäten der UNESCO in der Schweiz
it -> de
120.192.120.241 Scambio di lettere del gennaio/ febbraio tra il Dipartimento politico federale e l’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, le scienze e la cultura su i privilegi e le immunità dell’UNESCO in Svizzera
Echange de lettres des janvier/ février entre le Département politique fédéral et l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture sur les privilèges et immunités de l’UNESCO en Suisse
it -> fr
130.748.127.196.89 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Singapur über den regelmässigen Luftverkehr zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus
Accord du février entre la Confédération Suisse et la République de Singapour relatif aux transports aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà
de -> fr
140.748.127.196.89 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Singapur über den regelmässigen Luftverkehr zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus
Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore concernente i trasporti aerei regolari fra i rispettivi territori e oltre
de -> it
150.748.127.196.89 Accord du février entre la Confédération Suisse et la République de Singapour relatif aux transports aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Singapur über den regelmässigen Luftverkehr zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus
fr -> de
160.748.127.196.89 Accord du février entre la Confédération Suisse et la République de Singapour relatif aux transports aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà
Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore concernente i trasporti aerei regolari fra i rispettivi territori e oltre
fr -> it
170.748.127.196.89 Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore concernente i trasporti aerei regolari fra i rispettivi territori e oltre
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik von Singapur über den regelmässigen Luftverkehr zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus
it -> de
180.748.127.196.89 Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Singapore concernente i trasporti aerei regolari fra i rispettivi territori e oltre
Accord du février entre la Confédération Suisse et la République de Singapour relatif aux transports aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà
it -> fr
19641.31 Bundesgesetz vom März über die Tabakbesteuerung (Tabaksteuergesetz, TStG)
Loi fédérale du mars sur l’imposition du tabac (LTab)
de -> fr
20641.31 Bundesgesetz vom März über die Tabakbesteuerung (Tabaksteuergesetz, TStG)
Legge federale del marzo sull’imposizione del tabacco (Legge sull’imposizione del tabacco, LImT)
de -> it
21641.31 Loi fédérale du mars sur l’imposition du tabac (LTab)
Bundesgesetz vom März über die Tabakbesteuerung (Tabaksteuergesetz, TStG)
fr -> de
22641.31 Loi fédérale du mars sur l’imposition du tabac (LTab)
Legge federale del marzo sull’imposizione del tabacco (Legge sull’imposizione del tabacco, LImT)
fr -> it
23641.31 Legge federale del marzo sull’imposizione del tabacco (Legge sull’imposizione del tabacco, LImT)
Bundesgesetz vom März über die Tabakbesteuerung (Tabaksteuergesetz, TStG)
it -> de
24641.31 Legge federale del marzo sull’imposizione del tabacco (Legge sull’imposizione del tabacco, LImT)
Loi fédérale du mars sur l’imposition du tabac (LTab)
it -> fr
250.946.296.321 Handelsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay
Accord commercial du avril entre la Confédération suisse et la République du Paraguay
de -> fr
260.946.296.321 Handelsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay
Accordo commerciale del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Paraguay
de -> it
270.946.296.321 Accord commercial du avril entre la Confédération suisse et la République du Paraguay
Handelsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay
fr -> de
280.946.296.321 Accord commercial du avril entre la Confédération suisse et la République du Paraguay
Accordo commerciale del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Paraguay
fr -> it
290.946.296.321 Accordo commerciale del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Paraguay
Handelsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Paraguay
it -> de
300.946.296.321 Accordo commerciale del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Paraguay
Accord commercial du avril entre la Confédération suisse et la République du Paraguay
it -> fr
310.101.1 Europäisches Übereinkommen vom Mai über die an den Verfahren vor der Europäischen Kommission und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte teilnehmenden Personen
Accord européen du mai concernant les personnes participant aux procédures devant la Commission et la Cour européennes des Droits de l’Homme
de -> fr
320.101.1 Europäisches Übereinkommen vom Mai über die an den Verfahren vor der Europäischen Kommission und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte teilnehmenden Personen
Accordo europeo del maggio concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Commissione e alla Corte europee dei Diritti dell’Uomo
de -> it
330.101.1 Accord européen du mai concernant les personnes participant aux procédures devant la Commission et la Cour européennes des Droits de l’Homme
Europäisches Übereinkommen vom Mai über die an den Verfahren vor der Europäischen Kommission und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte teilnehmenden Personen
fr -> de
340.101.1 Accord européen du mai concernant les personnes participant aux procédures devant la Commission et la Cour européennes des Droits de l’Homme
Accordo europeo del maggio concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Commissione e alla Corte europee dei Diritti dell’Uomo
fr -> it
350.101.1 Accordo europeo del maggio concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Commissione e alla Corte europee dei Diritti dell’Uomo
Europäisches Übereinkommen vom Mai über die an den Verfahren vor der Europäischen Kommission und dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte teilnehmenden Personen
it -> de
360.101.1 Accordo europeo del maggio concernente le persone partecipanti alle procedure davanti alla Commissione e alla Corte europee dei Diritti dell’Uomo
Accord européen du mai concernant les personnes participant aux procédures devant la Commission et la Cour européennes des Droits de l’Homme
it -> fr
370.946.292.161 Abkommen vom Mai über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Obervolta
Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du mai entre la Confédération suisse et la République de Haute-Volta
de -> fr
380.946.292.161 Abkommen vom Mai über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Obervolta
Accordo del maggio concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione svizzera e la Repubblica dell’Alto-Volta
de -> it
390.946.292.161 Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du mai entre la Confédération suisse et la République de Haute-Volta
Abkommen vom Mai über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Obervolta
fr -> de
400.946.292.161 Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du mai entre la Confédération suisse et la République de Haute-Volta
Accordo del maggio concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione svizzera e la Repubblica dell’Alto-Volta
fr -> it
410.946.292.161 Accordo del maggio concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione svizzera e la Repubblica dell’Alto-Volta
Abkommen vom Mai über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Obervolta
it -> de
420.946.292.161 Accordo del maggio concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione svizzera e la Repubblica dell’Alto-Volta
Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du mai entre la Confédération suisse et la République de Haute-Volta
it -> fr
430.111 Wiener Übereinkommen vom Mai über das Recht der Verträge (mit Anhang)
Convention de Vienne du mai sur le droit des traités (avec annexe)
de -> fr
440.111 Wiener Übereinkommen vom Mai über das Recht der Verträge (mit Anhang)
Convenzione di Vienna del maggio sul diritto dei trattati (con All)
de -> it
450.111 Convention de Vienne du mai sur le droit des traités (avec annexe)
Wiener Übereinkommen vom Mai über das Recht der Verträge (mit Anhang)
fr -> de
460.111 Convention de Vienne du mai sur le droit des traités (avec annexe)
Convenzione di Vienna del maggio sul diritto dei trattati (con All)
fr -> it
470.111 Convenzione di Vienna del maggio sul diritto dei trattati (con All)
Wiener Übereinkommen vom Mai über das Recht der Verträge (mit Anhang)
it -> de
480.111 Convenzione di Vienna del maggio sul diritto dei trattati (con All)
Convention de Vienne du mai sur le droit des traités (avec annexe)
it -> fr


A propos de Droit bilingue