Index année 1954, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.946.293.231 Handelsabkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador
Accord commercial du février entre la Confédération suisse et la République d’El Salvador
de -> fr
20.946.293.231 Handelsabkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador
Accordo commerciale dell’ febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Salvador
de -> it
30.946.293.231 Accord commercial du février entre la Confédération suisse et la République d’El Salvador
Handelsabkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador
fr -> de
40.946.293.231 Accord commercial du février entre la Confédération suisse et la République d’El Salvador
Accordo commerciale dell’ febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Salvador
fr -> it
50.946.293.231 Accordo commerciale dell’ febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Salvador
Handelsabkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador
it -> de
60.946.293.231 Accordo commerciale dell’ febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Salvador
Accord commercial du février entre la Confédération suisse et la République d’El Salvador
it -> fr
70.274.12 Übereinkunft vom März betreffend Zivilprozessrecht
Convention du er mars relative à la procédure civile
de -> fr
80.274.12 Übereinkunft vom März betreffend Zivilprozessrecht
Convenzione del o marzo relativa alla procedura civile
de -> it
90.274.12 Convention du er mars relative à la procédure civile
Übereinkunft vom März betreffend Zivilprozessrecht
fr -> de
100.274.12 Convention du er mars relative à la procédure civile
Convenzione del o marzo relativa alla procedura civile
fr -> it
110.274.12 Convenzione del o marzo relativa alla procedura civile
Übereinkunft vom März betreffend Zivilprozessrecht
it -> de
120.274.12 Convenzione del o marzo relativa alla procedura civile
Convention du er mars relative à la procédure civile
it -> fr
13232.22 Bundesgesetz vom März betreffend den Schutz des Zeichens und des Namens des Roten Kreuzes
Loi fédérale du mars concernant la protection de l’emblème et du nom de la Croix-Rouge
de -> fr
14232.22 Bundesgesetz vom März betreffend den Schutz des Zeichens und des Namens des Roten Kreuzes
Legge federale del marzo concernente la protezione dell’emblema e del nome della Croce Rossa
de -> it
15232.22 Loi fédérale du mars concernant la protection de l’emblème et du nom de la Croix-Rouge
Bundesgesetz vom März betreffend den Schutz des Zeichens und des Namens des Roten Kreuzes
fr -> de
16232.22 Loi fédérale du mars concernant la protection de l’emblème et du nom de la Croix-Rouge
Legge federale del marzo concernente la protezione dell’emblema e del nome della Croce Rossa
fr -> it
17232.22 Legge federale del marzo concernente la protezione dell’emblema e del nome della Croce Rossa
Bundesgesetz vom März betreffend den Schutz des Zeichens und des Namens des Roten Kreuzes
it -> de
18232.22 Legge federale del marzo concernente la protezione dell’emblema e del nome della Croce Rossa
Loi fédérale du mars concernant la protection de l’emblème et du nom de la Croix-Rouge
it -> fr
190.946.292.941 Handelsabkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kuba
Accord commercial du mars entre la Confédération Suisse et la République de Cuba
de -> fr
200.946.292.941 Handelsabkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kuba
Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cuba
de -> it
210.946.292.941 Accord commercial du mars entre la Confédération Suisse et la République de Cuba
Handelsabkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kuba
fr -> de
220.946.292.941 Accord commercial du mars entre la Confédération Suisse et la République de Cuba
Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cuba
fr -> it
230.946.292.941 Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cuba
Handelsabkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kuba
it -> de
240.946.292.941 Accordo commerciale del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Cuba
Accord commercial du mars entre la Confédération Suisse et la République de Cuba
it -> fr
250.721.191.633 Staatsvertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regulierung des Rheines von der Illmündung bis zum Bodensee
Traité du avril entre la Confédération suisse et la République d’Autriche pour la régularisation du Rhin de l’embouchure de l’Ill au lac de Constance
de -> fr
260.721.191.633 Staatsvertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regulierung des Rheines von der Illmündung bis zum Bodensee
Trattato del aprile fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza
de -> it
270.721.191.633 Traité du avril entre la Confédération suisse et la République d’Autriche pour la régularisation du Rhin de l’embouchure de l’Ill au lac de Constance
Staatsvertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regulierung des Rheines von der Illmündung bis zum Bodensee
fr -> de
280.721.191.633 Traité du avril entre la Confédération suisse et la République d’Autriche pour la régularisation du Rhin de l’embouchure de l’Ill au lac de Constance
Trattato del aprile fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza
fr -> it
290.721.191.633 Trattato del aprile fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza
Staatsvertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regulierung des Rheines von der Illmündung bis zum Bodensee
it -> de
300.721.191.633 Trattato del aprile fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente la correzione del Reno dalla foce dell’Ill al lago di Costanza
Traité du avril entre la Confédération suisse et la République d’Autriche pour la régularisation du Rhin de l’embouchure de l’Ill au lac de Constance
it -> fr
310.192.122.935 Briefwechsel vom April/ Mai betreffend das rechtliche Statut in der Schweiz des Zwischenstaatlichen Komitees für Europäische Auswanderung
Echange de lettres des avril/ mai concernant le statut juridique en Suisse du Comité intergouvernemental pour les migrations européennes
de -> fr
320.192.122.935 Briefwechsel vom April/ Mai betreffend das rechtliche Statut in der Schweiz des Zwischenstaatlichen Komitees für Europäische Auswanderung
Scambio di lettere del apr/ maggio concernente lo statuto giuridico in Svizzera del Comitato intergovernativo per le migrazioni europee
de -> it
330.192.122.935 Echange de lettres des avril/ mai concernant le statut juridique en Suisse du Comité intergouvernemental pour les migrations européennes
Briefwechsel vom April/ Mai betreffend das rechtliche Statut in der Schweiz des Zwischenstaatlichen Komitees für Europäische Auswanderung
fr -> de
340.192.122.935 Echange de lettres des avril/ mai concernant le statut juridique en Suisse du Comité intergouvernemental pour les migrations européennes
Scambio di lettere del apr/ maggio concernente lo statuto giuridico in Svizzera del Comitato intergovernativo per le migrazioni europee
fr -> it
350.192.122.935 Scambio di lettere del apr/ maggio concernente lo statuto giuridico in Svizzera del Comitato intergovernativo per le migrazioni europee
Briefwechsel vom April/ Mai betreffend das rechtliche Statut in der Schweiz des Zwischenstaatlichen Komitees für Europäische Auswanderung
it -> de
360.192.122.935 Scambio di lettere del apr/ maggio concernente lo statuto giuridico in Svizzera del Comitato intergovernativo per le migrazioni europee
Echange de lettres des avril/ mai concernant le statut juridique en Suisse du Comité intergouvernemental pour les migrations européennes
it -> fr
370.742.140.334.96 Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Frankreich betreffend die Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der französischen Bahnen nach der Schweiz
Accord du mai entre la Confédération suisse et la République française concernant l’électrification de certaines lignes de chemin de fer françaises accédant à la Suisse
de -> fr
380.742.140.334.96 Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Frankreich betreffend die Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der französischen Bahnen nach der Schweiz
Accordo dell’ maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente l’elettrificazione di certe linee ferroviarie francesi che danno accesso alla Svizzera
de -> it
390.742.140.334.96 Accord du mai entre la Confédération suisse et la République française concernant l’électrification de certaines lignes de chemin de fer françaises accédant à la Suisse
Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Frankreich betreffend die Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der französischen Bahnen nach der Schweiz
fr -> de
400.742.140.334.96 Accord du mai entre la Confédération suisse et la République française concernant l’électrification de certaines lignes de chemin de fer françaises accédant à la Suisse
Accordo dell’ maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente l’elettrificazione di certe linee ferroviarie francesi che danno accesso alla Svizzera
fr -> it
410.742.140.334.96 Accordo dell’ maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente l’elettrificazione di certe linee ferroviarie francesi che danno accesso alla Svizzera
Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Frankreich betreffend die Elektrifikation gewisser Zufahrtslinien der französischen Bahnen nach der Schweiz
it -> de
420.742.140.334.96 Accordo dell’ maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente l’elettrificazione di certe linee ferroviarie francesi che danno accesso alla Svizzera
Accord du mai entre la Confédération suisse et la République française concernant l’électrification de certaines lignes de chemin de fer françaises accédant à la Suisse
it -> fr
430.814.288.1 Internationales Übereinkommen vom Mai zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl,
Convention internationale du mai pour la prévention de la pollution des eaux de la mer par les hydrocarbures,
de -> fr
440.814.288.1 Internationales Übereinkommen vom Mai zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl,
Convenzione internazionale del maggio concernente la prevenzione dell’inquinamento marino da idrocarburi, del
de -> it
450.814.288.1 Convention internationale du mai pour la prévention de la pollution des eaux de la mer par les hydrocarbures,
Internationales Übereinkommen vom Mai zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl,
fr -> de
460.814.288.1 Convention internationale du mai pour la prévention de la pollution des eaux de la mer par les hydrocarbures,
Convenzione internazionale del maggio concernente la prevenzione dell’inquinamento marino da idrocarburi, del
fr -> it
470.814.288.1 Convenzione internazionale del maggio concernente la prevenzione dell’inquinamento marino da idrocarburi, del
Internationales Übereinkommen vom Mai zur Verhütung der Verschmutzung der See durch Öl,
it -> de
480.814.288.1 Convenzione internazionale del maggio concernente la prevenzione dell’inquinamento marino da idrocarburi, del
Convention internationale du mai pour la prévention de la pollution des eaux de la mer par les hydrocarbures,
it -> fr
490.520.3 Haager Abkommen vom Mai für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten
Convention de La Haye du mai pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
de -> fr
500.520.3 Haager Abkommen vom Mai für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten
Convenzione dell’Aia del maggio per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
de -> it
510.520.3 Convention de La Haye du mai pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
Haager Abkommen vom Mai für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten
fr -> de
520.520.3 Convention de La Haye du mai pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
Convenzione dell’Aia del maggio per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
fr -> it
530.520.3 Convenzione dell’Aia del maggio per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
Haager Abkommen vom Mai für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten
it -> de
540.520.3 Convenzione dell’Aia del maggio per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
Convention de La Haye du mai pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
it -> fr
55
de -> fr
56
de -> it
570.520.31 Règlement d’exécution du mai de la Convention de la Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
Ausführungsbestimmungen vom Mai des Haager Abkommens für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten
fr -> de
580.520.31 Règlement d’exécution du mai de la Convention de la Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
Regolamento d’esecuzione del maggio della Convenzione dell’Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
fr -> it
59
it -> de
60
it -> fr
610.520.32 Haager Protokoll vom Mai über den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten
Protocole de La Haye du mai pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
de -> fr
620.520.32 Haager Protokoll vom Mai über den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten
Protocollo dell’Aia del maggio per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
de -> it
630.520.32 Protocole de La Haye du mai pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
Haager Protokoll vom Mai über den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten
fr -> de
640.520.32 Protocole de La Haye du mai pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
Protocollo dell’Aia del maggio per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
fr -> it
650.520.32 Protocollo dell’Aia del maggio per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
Haager Protokoll vom Mai über den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten
it -> de
660.520.32 Protocollo dell’Aia del maggio per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
Protocole de La Haye du mai pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
it -> fr
670.747.224.022 Abkommen vom Mai über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer
Accord du mai concernant les conditions de travail des bateliers rhénans
de -> fr
680.747.224.022 Abkommen vom Mai über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer
Accordo del maggio su le condizioni di lavoro dei battellieri del Reno
de -> it
690.747.224.022 Accord du mai concernant les conditions de travail des bateliers rhénans
Abkommen vom Mai über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer
fr -> de
700.747.224.022 Accord du mai concernant les conditions de travail des bateliers rhénans
Accordo del maggio su le condizioni di lavoro dei battellieri del Reno
fr -> it
710.747.224.022 Accordo del maggio su le condizioni di lavoro dei battellieri del Reno
Abkommen vom Mai über die Arbeitsbedingungen der Rheinschiffer
it -> de
720.747.224.022 Accordo del maggio su le condizioni di lavoro dei battellieri del Reno
Accord du mai concernant les conditions de travail des bateliers rhénans
it -> fr
730.631.250.21 Abkommen vom Juni über die Zollerleichterungen im Reiseverkehr
Convention du juin sur les facilités douanières en faveur du tourisme
de -> fr
740.631.250.21 Abkommen vom Juni über die Zollerleichterungen im Reiseverkehr
Convenzione del giugno sulle agevolezze doganali a favore del turismo
de -> it
750.631.250.21 Convention du juin sur les facilités douanières en faveur du tourisme
Abkommen vom Juni über die Zollerleichterungen im Reiseverkehr
fr -> de
760.631.250.21 Convention du juin sur les facilités douanières en faveur du tourisme
Convenzione del giugno sulle agevolezze doganali a favore del turismo
fr -> it
770.631.250.21 Convenzione del giugno sulle agevolezze doganali a favore del turismo
Abkommen vom Juni über die Zollerleichterungen im Reiseverkehr
it -> de
780.631.250.21 Convenzione del giugno sulle agevolezze doganali a favore del turismo
Convention du juin sur les facilités douanières en faveur du tourisme
it -> fr
790.631.251.4 Zollabkommen vom Juni über die vorübergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeuge (mit Schlussakte)
Convention douanière du juin relative à l’importation temporaire de véhicules routiers privés (avec acte final)
de -> fr
800.631.251.4 Zollabkommen vom Juni über die vorübergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeuge (mit Schlussakte)
Convenzione doganale del giugno concernente l’importazione temporanea dei veicoli stradali privati (con Atto finale e allegati)
de -> it
810.631.251.4 Convention douanière du juin relative à l’importation temporaire de véhicules routiers privés (avec acte final)
Zollabkommen vom Juni über die vorübergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeuge (mit Schlussakte)
fr -> de
820.631.251.4 Convention douanière du juin relative à l’importation temporaire de véhicules routiers privés (avec acte final)
Convenzione doganale del giugno concernente l’importazione temporanea dei veicoli stradali privati (con Atto finale e allegati)
fr -> it
830.631.251.4 Convenzione doganale del giugno concernente l’importazione temporanea dei veicoli stradali privati (con Atto finale e allegati)
Zollabkommen vom Juni über die vorübergehende Einfuhr privater Strassenfahrzeuge (mit Schlussakte)
it -> de
840.631.251.4 Convenzione doganale del giugno concernente l’importazione temporanea dei veicoli stradali privati (con Atto finale e allegati)
Convention douanière du juin relative à l’importation temporaire de véhicules routiers privés (avec acte final)
it -> fr
850.631.250.211 Zusatzprotokoll vom Juni zum Abkommen über die Zollerleichterungen im Reiseverkehr, betreffend die Einfuhr von Werbeschriften und Werbematerial für den Fremdenverkehr (mit Anlage)
Protocole additionnel du juin à la convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme, relatif à l’importation de documents et de matériel de propagande touristique (avec annexe)
de -> fr
860.631.250.211 Zusatzprotokoll vom Juni zum Abkommen über die Zollerleichterungen im Reiseverkehr, betreffend die Einfuhr von Werbeschriften und Werbematerial für den Fremdenverkehr (mit Anlage)
Protocollo addizionale del giugno alla Convenzione sulle agevolezze doganali a favore del turismo, concernente l’importazione di documenti e materiale di propaganda turistica (con All)
de -> it
870.631.250.211 Protocole additionnel du juin à la convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme, relatif à l’importation de documents et de matériel de propagande touristique (avec annexe)
Zusatzprotokoll vom Juni zum Abkommen über die Zollerleichterungen im Reiseverkehr, betreffend die Einfuhr von Werbeschriften und Werbematerial für den Fremdenverkehr (mit Anlage)
fr -> de
880.631.250.211 Protocole additionnel du juin à la convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme, relatif à l’importation de documents et de matériel de propagande touristique (avec annexe)
Protocollo addizionale del giugno alla Convenzione sulle agevolezze doganali a favore del turismo, concernente l’importazione di documenti e materiale di propaganda turistica (con All)
fr -> it
890.631.250.211 Protocollo addizionale del giugno alla Convenzione sulle agevolezze doganali a favore del turismo, concernente l’importazione di documenti e materiale di propaganda turistica (con All)
Zusatzprotokoll vom Juni zum Abkommen über die Zollerleichterungen im Reiseverkehr, betreffend die Einfuhr von Werbeschriften und Werbematerial für den Fremdenverkehr (mit Anlage)
it -> de
900.631.250.211 Protocollo addizionale del giugno alla Convenzione sulle agevolezze doganali a favore del turismo, concernente l’importazione di documenti e materiale di propaganda turistica (con All)
Protocole additionnel du juin à la convention sur les facilités douanières en faveur du tourisme, relatif à l’importation de documents et de matériel de propagande touristique (avec annexe)
it -> fr
910.142.117.635 Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und der Türkei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht
Echange de lettres du juin entre la Suisse et la Turquie concernant la suppression réciproque du visa
de -> fr
920.142.117.635 Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und der Türkei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht
Scambio di lettere dell’ giugno tra la Svizzera e la Turchia concernente la soppressione reciproca del visto
de -> it
930.142.117.635 Echange de lettres du juin entre la Suisse et la Turquie concernant la suppression réciproque du visa
Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und der Türkei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht
fr -> de
940.142.117.635 Echange de lettres du juin entre la Suisse et la Turquie concernant la suppression réciproque du visa
Scambio di lettere dell’ giugno tra la Svizzera e la Turchia concernente la soppressione reciproca del visto
fr -> it
950.142.117.635 Scambio di lettere dell’ giugno tra la Svizzera e la Turchia concernente la soppressione reciproca del visto
Briefwechsel vom Juni zwischen der Schweiz und der Türkei über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht
it -> de
960.142.117.635 Scambio di lettere dell’ giugno tra la Svizzera e la Turchia concernente la soppressione reciproca del visto
Echange de lettres du juin entre la Suisse et la Turquie concernant la suppression réciproque du visa
it -> fr


A propos de Droit bilingue