Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.5 Guerre et neutralité
0.52 Protection de la population et protection civile
0.520.31 Règlement d’exécution du 14 mai 1954 de la Convention de la Haye pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé
Diritto internazionale
0.5 Guerra e neutralità
0.52 Protezione della popolazione e protezione civile
0.520.31 Regolamento d’esecuzione del 14 maggio 1954 della Convenzione dell’Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato
Fichier unique
Art. 1
Liste internationale de personnalités
Art. 2
Organisation du contrôle
Art. 3
Désignation des délégués des Puissances protectrices
Art. 4
Désignation du Commissaire général
Art. 5
Attributions des délégués
Art. 6
Attributions du Commissaire général
Art. 7
Inspecteurs et experts
Art. 8
Exercice de la mission de contrôle
Art. 9
Substitut des Puissances protectrices
Art. 10
Frais
Art. 11
Refuges improvisés
Art. 12
Registre international des biens culturels sous protection spéciale
Art. 13
Demandes d’inscription
Art. 14
Opposition
Art. 15
Inscription
Art. 16
Radiation
Art. 17
Procédure pour obtenir l’immunité
Art. 18
Transport à l’étranger
Art. 19
Territoire occupé
Art. 20
Apposition du signe
Art. 21
Identification de personnes
Fichier unique
Art. 1
Lista internazionale di personaggi
Art. 2
Ordinamento del controllo
Art. 3
Designazione dei delegati delle Potenze protettrici
Art. 4
Designazione del Commissario generale
Art. 5
Compito dei delegati
Art. 6
Compito del Commissario generale
Art. 7
Ispettori e periti
Art. 8
Esercizio dei controllo
Art. 9
Protezione nel caso di mancanza d’una Potenza protettrice
Art. 10
Spese
Art. 11
Rifugi improvvisati
Art. 12
Registro internazionale dei beni culturali sotto protezione speciale
Art. 13
Domande di iscrizione
Art. 14
Opposizioni
Art. 15
Iscrizione
Art. 16
Cancellazione
Art. 17
Procedura per ottenere l’immunità
Art. 18
Trasporto all’estero
Art. 19
Territorio occupato
Art. 20
Apposizione del contrassegno
Art. 21
Identificazione delle persone Carta d’identità del personale addetto
alla protezione dei beni culturali Campo d’applicazione del Regolamento d’esecuzione
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-18T06:44:21
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19540080/index.html
Script écrit en