Index année 1937, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.741.619.349.7 Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Frankreich über die Ordnung des Verkehrs auf der internationalen Strasse von Grosslützel nach Klösterli (mit Schlussprotokoll)
Accord du janvier entre la Suisse et la France sur le régime de la route internationale de Grand Lucelle à Klösterli (avec prot fin)
de -> fr
20.741.619.349.7 Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Frankreich über die Ordnung des Verkehrs auf der internationalen Strasse von Grosslützel nach Klösterli (mit Schlussprotokoll)
Accordo del gennaio tra la Svizzera e la Francia sul regime della strada internazionale da Grand Lucelle a Klösterli (con Protocollo finale)
de -> it
30.741.619.349.7 Accord du janvier entre la Suisse et la France sur le régime de la route internationale de Grand Lucelle à Klösterli (avec prot fin)
Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Frankreich über die Ordnung des Verkehrs auf der internationalen Strasse von Grosslützel nach Klösterli (mit Schlussprotokoll)
fr -> de
40.741.619.349.7 Accord du janvier entre la Suisse et la France sur le régime de la route internationale de Grand Lucelle à Klösterli (avec prot fin)
Accordo del gennaio tra la Svizzera e la Francia sul regime della strada internazionale da Grand Lucelle a Klösterli (con Protocollo finale)
fr -> it
50.741.619.349.7 Accordo del gennaio tra la Svizzera e la Francia sul regime della strada internazionale da Grand Lucelle a Klösterli (con Protocollo finale)
Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Frankreich über die Ordnung des Verkehrs auf der internationalen Strasse von Grosslützel nach Klösterli (mit Schlussprotokoll)
it -> de
60.741.619.349.7 Accordo del gennaio tra la Svizzera e la Francia sul regime della strada internazionale da Grand Lucelle a Klösterli (con Protocollo finale)
Accord du janvier entre la Suisse et la France sur le régime de la route internationale de Grand Lucelle à Klösterli (avec prot fin)
it -> fr
70.818.61 Internationales Abkommen vom Februar über Leichenbeförderung
Arrangement international du février concernant le transport des corps
de -> fr
80.818.61 Internationales Abkommen vom Februar über Leichenbeförderung
Convenzione internazionale del febbraio concernente il trasporto dei cadaveri
de -> it
90.818.61 Arrangement international du février concernant le transport des corps
Internationales Abkommen vom Februar über Leichenbeförderung
fr -> de
100.818.61 Arrangement international du février concernant le transport des corps
Convenzione internazionale del febbraio concernente il trasporto dei cadaveri
fr -> it
110.818.61 Convenzione internazionale del febbraio concernente il trasporto dei cadaveri
Internationales Abkommen vom Februar über Leichenbeförderung
it -> de
120.818.61 Convenzione internazionale del febbraio concernente il trasporto dei cadaveri
Arrangement international du février concernant le transport des corps
it -> fr
130.353.936.77 Notenaustausch vom Februar/ März über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf Sansibar und die Salomon-Inseln
Echange de notes des février/ mars concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux protectorats britanniques de Zanzibar et des îles Salomon
de -> fr
140.353.936.77 Notenaustausch vom Februar/ März über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf Sansibar und die Salomon-Inseln
Scambio di note del febbraio/ marzo concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai Protettorati dello Zanzibar e delle Isole britanniche Salomone
de -> it
150.353.936.77 Echange de notes des février/ mars concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux protectorats britanniques de Zanzibar et des îles Salomon
Notenaustausch vom Februar/ März über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf Sansibar und die Salomon-Inseln
fr -> de
160.353.936.77 Echange de notes des février/ mars concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux protectorats britanniques de Zanzibar et des îles Salomon
Scambio di note del febbraio/ marzo concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai Protettorati dello Zanzibar e delle Isole britanniche Salomone
fr -> it
170.353.936.77 Scambio di note del febbraio/ marzo concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai Protettorati dello Zanzibar e delle Isole britanniche Salomone
Notenaustausch vom Februar/ März über die Ausdehnung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages auf Sansibar und die Salomon-Inseln
it -> de
180.353.936.77 Scambio di note del febbraio/ marzo concernente l’applicazione del Trattato d’estradizione anglo-svizzero ai Protettorati dello Zanzibar e delle Isole britanniche Salomone
Echange de notes des février/ mars concernant l’application du traité anglo-suisse d’extradition aux protectorats britanniques de Zanzibar et des îles Salomon
it -> fr
190.946.293.491 Schweizerisch-französische Handelsübereinkommen vom März (mit Zusatzerkl)
Convention commerciale franco-suisse du mars (avec décl)
de -> fr
200.946.293.491 Schweizerisch-französische Handelsübereinkommen vom März (mit Zusatzerkl)
Convenzione commerciale franco-svizzera del marzo (con dichiarazione)
de -> it
210.946.293.491 Convention commerciale franco-suisse du mars (avec décl)
Schweizerisch-französische Handelsübereinkommen vom März (mit Zusatzerkl)
fr -> de
220.946.293.491 Convention commerciale franco-suisse du mars (avec décl)
Convenzione commerciale franco-svizzera del marzo (con dichiarazione)
fr -> it
230.946.293.491 Convenzione commerciale franco-svizzera del marzo (con dichiarazione)
Schweizerisch-französische Handelsübereinkommen vom März (mit Zusatzerkl)
it -> de
240.946.293.491 Convenzione commerciale franco-svizzera del marzo (con dichiarazione)
Convention commerciale franco-suisse du mars (avec décl)
it -> fr
250.351.946.3 Gegenrechtserklärung vom April/ Mai zwischen der Schweiz und Japan über die Rechtshilfe in Strafsachen
Déclaration de réciprocité des avril/ mai entre la Suisse et le Japon concernant l’entraide judiciaire en matière pénale
de -> fr
260.351.946.3 Gegenrechtserklärung vom April/ Mai zwischen der Schweiz und Japan über die Rechtshilfe in Strafsachen
Dichiarazione di reciprocità del aprile/ maggio tra la Svizzera e il Giappone per l’assistenza giudiziaria in materia penale
de -> it
270.351.946.3 Déclaration de réciprocité des avril/ mai entre la Suisse et le Japon concernant l’entraide judiciaire en matière pénale
Gegenrechtserklärung vom April/ Mai zwischen der Schweiz und Japan über die Rechtshilfe in Strafsachen
fr -> de
280.351.946.3 Déclaration de réciprocité des avril/ mai entre la Suisse et le Japon concernant l’entraide judiciaire en matière pénale
Dichiarazione di reciprocità del aprile/ maggio tra la Svizzera e il Giappone per l’assistenza giudiziaria in materia penale
fr -> it
290.351.946.3 Dichiarazione di reciprocità del aprile/ maggio tra la Svizzera e il Giappone per l’assistenza giudiziaria in materia penale
Gegenrechtserklärung vom April/ Mai zwischen der Schweiz und Japan über die Rechtshilfe in Strafsachen
it -> de
300.351.946.3 Dichiarazione di reciprocità del aprile/ maggio tra la Svizzera e il Giappone per l’assistenza giudiziaria in materia penale
Déclaration de réciprocité des avril/ mai entre la Suisse et le Japon concernant l’entraide judiciaire en matière pénale
it -> fr
310.141.133.6 Vertrag vom November zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über die militärischen Pflichten gewisser Personen, die Doppelbürger sind
Convention du novembre entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique relative aux obligations militaires de certains doubles nationaux
de -> fr
320.141.133.6 Vertrag vom November zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über die militärischen Pflichten gewisser Personen, die Doppelbürger sind
Convenzione dell’ novembre tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America concernente gli obblighi militari delle persone aventi la doppia nazionalità
de -> it
330.141.133.6 Convention du novembre entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique relative aux obligations militaires de certains doubles nationaux
Vertrag vom November zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über die militärischen Pflichten gewisser Personen, die Doppelbürger sind
fr -> de
340.141.133.6 Convention du novembre entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique relative aux obligations militaires de certains doubles nationaux
Convenzione dell’ novembre tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America concernente gli obblighi militari delle persone aventi la doppia nazionalità
fr -> it
350.141.133.6 Convenzione dell’ novembre tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America concernente gli obblighi militari delle persone aventi la doppia nazionalità
Vertrag vom November zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika über die militärischen Pflichten gewisser Personen, die Doppelbürger sind
it -> de
360.141.133.6 Convenzione dell’ novembre tra la Svizzera e gli Stati Uniti d’America concernente gli obblighi militari delle persone aventi la doppia nazionalità
Convention du novembre entre la Suisse et les Etats-Unis d’Amérique relative aux obligations militaires de certains doubles nationaux
it -> fr
370.211.112.434.9 Erklärung vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Beschaffung von Zivilstandsurkunden
Déclaration du décembre entre la Suisse et la France concernant la délivrance d’actes de l’état civil
de -> fr
380.211.112.434.9 Erklärung vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Beschaffung von Zivilstandsurkunden
Dichiarazione del dicembre tra la Svizzera e la Francia relativa al rilascio di atti dello stato civile
de -> it
390.211.112.434.9 Déclaration du décembre entre la Suisse et la France concernant la délivrance d’actes de l’état civil
Erklärung vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Beschaffung von Zivilstandsurkunden
fr -> de
400.211.112.434.9 Déclaration du décembre entre la Suisse et la France concernant la délivrance d’actes de l’état civil
Dichiarazione del dicembre tra la Svizzera e la Francia relativa al rilascio di atti dello stato civile
fr -> it
410.211.112.434.9 Dichiarazione del dicembre tra la Svizzera e la Francia relativa al rilascio di atti dello stato civile
Erklärung vom Dezember zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Beschaffung von Zivilstandsurkunden
it -> de
420.211.112.434.9 Dichiarazione del dicembre tra la Svizzera e la Francia relativa al rilascio di atti dello stato civile
Déclaration du décembre entre la Suisse et la France concernant la délivrance d’actes de l’état civil
it -> fr
430.274.183.671 Schweizerisch-britisches Abkommen vom Dezember über Zivilprozessrecht
Convention du décembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
de -> fr
440.274.183.671 Schweizerisch-britisches Abkommen vom Dezember über Zivilprozessrecht
Convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
de -> it
450.274.183.671 Convention du décembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Schweizerisch-britisches Abkommen vom Dezember über Zivilprozessrecht
fr -> de
460.274.183.671 Convention du décembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
fr -> it
470.274.183.671 Convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
Schweizerisch-britisches Abkommen vom Dezember über Zivilprozessrecht
it -> de
480.274.183.671 Convenzione del dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
Convention du décembre entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
it -> fr
49281.52 Verordnung des Bundesgerichts vom Dezember über den Genossenschaftskonkurs (VGeK)
Ordonnance du Tribunal fédéral du décembre sur la faillite de la société coopérative (OFCoop)
de -> fr
50281.52 Verordnung des Bundesgerichts vom Dezember über den Genossenschaftskonkurs (VGeK)
Regolamento del Tribunale federale del dicembre sul fallimento della società cooperativa (RFCoop)
de -> it
51281.52 Ordonnance du Tribunal fédéral du décembre sur la faillite de la société coopérative (OFCoop)
Verordnung des Bundesgerichts vom Dezember über den Genossenschaftskonkurs (VGeK)
fr -> de
52281.52 Ordonnance du Tribunal fédéral du décembre sur la faillite de la société coopérative (OFCoop)
Regolamento del Tribunale federale del dicembre sul fallimento della società cooperativa (RFCoop)
fr -> it
53281.52 Regolamento del Tribunale federale del dicembre sul fallimento della società cooperativa (RFCoop)
Verordnung des Bundesgerichts vom Dezember über den Genossenschaftskonkurs (VGeK)
it -> de
54281.52 Regolamento del Tribunale federale del dicembre sul fallimento della società cooperativa (RFCoop)
Ordonnance du Tribunal fédéral du décembre sur la faillite de la société coopérative (OFCoop)
it -> fr
55311.0 Schweizerisches Strafgesetzbuch vom Dezember
Swiss Criminal Code of December
de -> en
56311.0 Schweizerisches Strafgesetzbuch vom Dezember
Code pénal suisse du décembre
de -> fr
57311.0 Schweizerisches Strafgesetzbuch vom Dezember
Codice penale svizzero del dicembre
de -> it
58311.0 Schweizerisches Strafgesetzbuch vom Dezember
Cudesch penal svizzer dals da december
de -> rm
59311.0 Swiss Criminal Code of December
Schweizerisches Strafgesetzbuch vom Dezember
en -> de
60311.0 Swiss Criminal Code of December
Code pénal suisse du décembre
en -> fr
61311.0 Swiss Criminal Code of December
Codice penale svizzero del dicembre
en -> it
62311.0 Swiss Criminal Code of December
Cudesch penal svizzer dals da december
en -> rm
63311.0 Code pénal suisse du décembre
Schweizerisches Strafgesetzbuch vom Dezember
fr -> de
64311.0 Code pénal suisse du décembre
Swiss Criminal Code of December
fr -> en
65311.0 Code pénal suisse du décembre
Codice penale svizzero del dicembre
fr -> it
66311.0 Code pénal suisse du décembre
Cudesch penal svizzer dals da december
fr -> rm
67311.0 Codice penale svizzero del dicembre
Schweizerisches Strafgesetzbuch vom Dezember
it -> de
68311.0 Codice penale svizzero del dicembre
Swiss Criminal Code of December
it -> en
69311.0 Codice penale svizzero del dicembre
Code pénal suisse du décembre
it -> fr
70311.0 Codice penale svizzero del dicembre
Cudesch penal svizzer dals da december
it -> rm
71311.0 Cudesch penal svizzer dals da december
Schweizerisches Strafgesetzbuch vom Dezember
rm -> de
72311.0 Cudesch penal svizzer dals da december
Swiss Criminal Code of December
rm -> en
73311.0 Cudesch penal svizzer dals da december
Code pénal suisse du décembre
rm -> fr
74311.0 Cudesch penal svizzer dals da december
Codice penale svizzero del dicembre
rm -> it


A propos de Droit bilingue