Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto internazionale
0.9 Economia – Cooperazione tecnica
0.94 Commercio
0.946.293.491 Convenzione commerciale franco-svizzera del 31 marzo 1937 (con dichiarazione)
Droit international
0.9 Economie – Coopération technique
0.94 Commerce
0.946.293.491 Convention commerciale franco-suisse du 31 mars 1937 (avec décl.)
Fichier unique
Art. 1
Regime doganale
Art. 2
Clausola della nazione più favorita. Applicazione
Art. 3
Limitazioni e divieti d’importazione e d’esportazione
Art. 4
Prova dell’origine
Art. 5
Dichiarazioni doganali
Art. 6
Art. 7
Importazioni temporaneo in franchigia
Art. 8
Importazione di oggetti di metallo prezioso
Art. 9
Ritorno di merci importato
Art. 10
Funzionamento degli uffici doganali; comunicazione d’informazioni agli importatori
Art. 11
Dazi e tasse interni. Regime dei prodotti di monopolio
Art. 12
Trasporti per ferrovia e per acqua
Art. 13
Transito
Art. 14
Viaggiatori e rappresentanti di commercio
Art. 15
Società e imprese
Art. 16
Clausola relativa al Liechtenstein
Art. 17
Interpretazione della Convenzione. Tribunale arbitrale
Art. 18
Fichier unique
Art. 1
Régime douanier
Art. 2
Clause de la nation la plus favorisée: Application
Art. 3
Limitations et prohibitions à l’importation et à l’exportation
Art. 4
Justification d’origine
Art. 5
Déclarations en douane
Art. 6
Taxation ad valorem. Légalisation des factures
Art. 7
Importations temporaires en franchise
Art. 8
Importation d’objets en métaux précieux
Art. 9
Retour de marchandises importées
Art. 10
Fonctionnement des bureaux de douane Communication de renseignements aux importateurs
Art. 11
Droits et taxes intérieurs. Régime des produits monopolisés
Art. 12
Transports par voie ferrée et par voie navigable
Art. 13
Transit
Art. 14
Voyageurs et représentants de commerce
Art. 15
Sociétés et entreprises
Art. 16
Clause relative au Liechtenstein
Art. 17
Interprétation de la Convention. Tribunal arbitral
Art. 18
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-19T08:16:53
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19370025/index.html
Script écrit en