Index année 1906, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.742.140.26 Übereinkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien zur Regelung des Polizeidienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola
Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie réglant le service de police à la gare internationale de Domodossola
de -> fr
20.742.140.26 Übereinkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien zur Regelung des Polizeidienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola
Convenzione del gennaio fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio di polizia nella stazione internazionale di Domodossola
de -> it
30.742.140.26 Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie réglant le service de police à la gare internationale de Domodossola
Übereinkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien zur Regelung des Polizeidienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola
fr -> de
40.742.140.26 Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie réglant le service de police à la gare internationale de Domodossola
Convenzione del gennaio fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio di polizia nella stazione internazionale di Domodossola
fr -> it
50.742.140.26 Convenzione del gennaio fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio di polizia nella stazione internazionale di Domodossola
Übereinkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien zur Regelung des Polizeidienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola
it -> de
60.742.140.26 Convenzione del gennaio fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio di polizia nella stazione internazionale di Domodossola
Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie réglant le service de police à la gare internationale de Domodossola
it -> fr
70.784.194.542 Übereinkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien betreffend Regelung des Telegrafen- und Telefondienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola
Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie réglant les services télégraphique et téléphonique à la gare internationale de Domodossola
de -> fr
80.784.194.542 Übereinkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien betreffend Regelung des Telegrafen- und Telefondienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola
Convenzione del gennaio fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio telegrafico e telefonico nella stazione internazionale di Domodossola
de -> it
90.784.194.542 Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie réglant les services télégraphique et téléphonique à la gare internationale de Domodossola
Übereinkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien betreffend Regelung des Telegrafen- und Telefondienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola
fr -> de
100.784.194.542 Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie réglant les services télégraphique et téléphonique à la gare internationale de Domodossola
Convenzione del gennaio fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio telegrafico e telefonico nella stazione internazionale di Domodossola
fr -> it
110.784.194.542 Convenzione del gennaio fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio telegrafico e telefonico nella stazione internazionale di Domodossola
Übereinkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Italien betreffend Regelung des Telegrafen- und Telefondienstes in dem internationalen Bahnhof Domodossola
it -> de
120.784.194.542 Convenzione del gennaio fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio telegrafico e telefonico nella stazione internazionale di Domodossola
Convention du janvier entre la Suisse et l’Italie réglant les services télégraphique et téléphonique à la gare internationale de Domodossola
it -> fr
130.742.140.24 Übereinkommen vom Februar zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb der Bahnstrecke vom internationalen Bahnhof Domodossola bis zur nördlichen Einfahrtsweiche der Station Iselle
Convention du février entre l’Administration des chemins de fer italiens de l’Etat et l’Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l’exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu’à l’aiguille d’entrée, côté nord, de la gare d’Iselle
de -> fr
140.742.140.24 Übereinkommen vom Februar zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb der Bahnstrecke vom internationalen Bahnhof Domodossola bis zur nördlichen Einfahrtsweiche der Station Iselle
Convenzione del febbraio fra l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l’Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere per l’esercizio del tronco di strada ferrata dalla stazione internazionale di Domodossola allo scambio di entrata lato nord, della stazione di Iselle
de -> it
150.742.140.24 Convention du février entre l’Administration des chemins de fer italiens de l’Etat et l’Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l’exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu’à l’aiguille d’entrée, côté nord, de la gare d’Iselle
Übereinkommen vom Februar zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb der Bahnstrecke vom internationalen Bahnhof Domodossola bis zur nördlichen Einfahrtsweiche der Station Iselle
fr -> de
160.742.140.24 Convention du février entre l’Administration des chemins de fer italiens de l’Etat et l’Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l’exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu’à l’aiguille d’entrée, côté nord, de la gare d’Iselle
Convenzione del febbraio fra l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l’Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere per l’esercizio del tronco di strada ferrata dalla stazione internazionale di Domodossola allo scambio di entrata lato nord, della stazione di Iselle
fr -> it
170.742.140.24 Convenzione del febbraio fra l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l’Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere per l’esercizio del tronco di strada ferrata dalla stazione internazionale di Domodossola allo scambio di entrata lato nord, della stazione di Iselle
Übereinkommen vom Februar zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb der Bahnstrecke vom internationalen Bahnhof Domodossola bis zur nördlichen Einfahrtsweiche der Station Iselle
it -> de
180.742.140.24 Convenzione del febbraio fra l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l’Amministrazione delle Ferrovie federali svizzere per l’esercizio del tronco di strada ferrata dalla stazione internazionale di Domodossola allo scambio di entrata lato nord, della stazione di Iselle
Convention du février entre l’Administration des chemins de fer italiens de l’Etat et l’Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l’exploitation de la ligne dès la gare internationale de Domodossola jusqu’à l’aiguille d’entrée, côté nord, de la gare d’Iselle
it -> fr
190.742.140.25 Übereinkommen vom Februar zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb des internationalen Bahnhofes Domodossola und den Austausch des Rollmaterials
Convention du février entre l’Administration des chemins de fers italiens de l’Etat et l’Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l’exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l’échange du matériel roulant
de -> fr
200.742.140.25 Übereinkommen vom Februar zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb des internationalen Bahnhofes Domodossola und den Austausch des Rollmaterials
Convenzione del febbraio fra l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l’Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l’esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile
de -> it
210.742.140.25 Convention du février entre l’Administration des chemins de fers italiens de l’Etat et l’Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l’exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l’échange du matériel roulant
Übereinkommen vom Februar zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb des internationalen Bahnhofes Domodossola und den Austausch des Rollmaterials
fr -> de
220.742.140.25 Convention du février entre l’Administration des chemins de fers italiens de l’Etat et l’Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l’exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l’échange du matériel roulant
Convenzione del febbraio fra l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l’Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l’esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile
fr -> it
230.742.140.25 Convenzione del febbraio fra l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l’Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l’esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile
Übereinkommen vom Februar zwischen der Verwaltung der Italienischen Staatsbahnen und der Verwaltung der Schweizerischen Bundesbahnen betreffend den Betrieb des internationalen Bahnhofes Domodossola und den Austausch des Rollmaterials
it -> de
240.742.140.25 Convenzione del febbraio fra l’Amministrazione delle Ferrovie italiane dello Stato e l’Amministrazione delle Strade ferrate federali svizzere per l’esercizio della stazione internazionale di Domodossola e per lo scambio del materiale rotabile
Convention du février entre l’Administration des chemins de fers italiens de l’Etat et l’Administration des Chemins de fer fédéraux suisses pour l’exploitation de la gare internationale de Domodossola et pour l’échange du matériel roulant
it -> fr
250.631.252.945.44 Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Zolldienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola
Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service des douanes sur la ligne du chemin de fer du Simplon entre Brigue et Domodossola
de -> fr
260.631.252.945.44 Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Zolldienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola
Convenzione del marzo tra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio delle dogane sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola
de -> it
270.631.252.945.44 Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service des douanes sur la ligne du chemin de fer du Simplon entre Brigue et Domodossola
Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Zolldienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola
fr -> de
280.631.252.945.44 Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service des douanes sur la ligne du chemin de fer du Simplon entre Brigue et Domodossola
Convenzione del marzo tra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio delle dogane sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola
fr -> it
290.631.252.945.44 Convenzione del marzo tra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio delle dogane sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola
Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Zolldienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola
it -> de
300.631.252.945.44 Convenzione del marzo tra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio delle dogane sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola
Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service des douanes sur la ligne du chemin de fer du Simplon entre Brigue et Domodossola
it -> fr
310.783.594.542 Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Postdienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola und im internationalen Bahnhof Domodossola
Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service postal sur la ligne du Simplon entre Brigue et Domodossola et dans la gare internationale de Domodossola
de -> fr
320.783.594.542 Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Postdienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola und im internationalen Bahnhof Domodossola
Convenzione del marzo tra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio postale sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola e nella stazione internazionale di Domodossola
de -> it
330.783.594.542 Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service postal sur la ligne du Simplon entre Brigue et Domodossola et dans la gare internationale de Domodossola
Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Postdienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola und im internationalen Bahnhof Domodossola
fr -> de
340.783.594.542 Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service postal sur la ligne du Simplon entre Brigue et Domodossola et dans la gare internationale de Domodossola
Convenzione del marzo tra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio postale sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola e nella stazione internazionale di Domodossola
fr -> it
350.783.594.542 Convenzione del marzo tra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio postale sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola e nella stazione internazionale di Domodossola
Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Postdienst auf der Simplonlinie zwischen Brig und Domodossola und im internationalen Bahnhof Domodossola
it -> de
360.783.594.542 Convenzione del marzo tra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio postale sulla linea del Sempione fra Briga e Domodossola e nella stazione internazionale di Domodossola
Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service postal sur la ligne du Simplon entre Brigue et Domodossola et dans la gare internationale de Domodossola
it -> fr
370.818.109.454 Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Dienst der Gesundheits- (Epidemien- und Viehseuchen-)Polizei im internationalen Bahnhof Domodossola
Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service de police sanitaire (épidémies et épizooties) à la gare internationale de Domodossola
de -> fr
380.818.109.454 Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Dienst der Gesundheits- (Epidemien- und Viehseuchen-)Polizei im internationalen Bahnhof Domodossola
Convenzione del marzo fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio di polizia sanitaria (epidemie ed epizoozie) nella stazione internazionale di Domodossola
de -> it
390.818.109.454 Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service de police sanitaire (épidémies et épizooties) à la gare internationale de Domodossola
Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Dienst der Gesundheits- (Epidemien- und Viehseuchen-)Polizei im internationalen Bahnhof Domodossola
fr -> de
400.818.109.454 Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service de police sanitaire (épidémies et épizooties) à la gare internationale de Domodossola
Convenzione del marzo fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio di polizia sanitaria (epidemie ed epizoozie) nella stazione internazionale di Domodossola
fr -> it
410.818.109.454 Convenzione del marzo fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio di polizia sanitaria (epidemie ed epizoozie) nella stazione internazionale di Domodossola
Übereinkommen vom März zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Dienst der Gesundheits- (Epidemien- und Viehseuchen-)Polizei im internationalen Bahnhof Domodossola
it -> de
420.818.109.454 Convenzione del marzo fra la Svizzera e l’Italia che regola il servizio di polizia sanitaria (epidemie ed epizoozie) nella stazione internazionale di Domodossola
Convention du mars entre la Suisse et l’Italie réglant le service de police sanitaire (épidémies et épizooties) à la gare internationale de Domodossola
it -> fr
430.353.963.2 Auslieferungsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und der Republik Paraguay
Convention d’extradition du juin entre la Suisse et le Paraguay
de -> fr
440.353.963.2 Auslieferungsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und der Republik Paraguay
Trattato d’estradizione del giugno tra la Svizzera e la Repubblica del Paraguay
de -> it
450.353.963.2 Convention d’extradition du juin entre la Suisse et le Paraguay
Auslieferungsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und der Republik Paraguay
fr -> de
460.353.963.2 Convention d’extradition du juin entre la Suisse et le Paraguay
Trattato d’estradizione del giugno tra la Svizzera e la Repubblica del Paraguay
fr -> it
470.353.963.2 Trattato d’estradizione del giugno tra la Svizzera e la Repubblica del Paraguay
Auslieferungsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und der Republik Paraguay
it -> de
480.353.963.2 Trattato d’estradizione del giugno tra la Svizzera e la Repubblica del Paraguay
Convention d’extradition du juin entre la Suisse et le Paraguay
it -> fr
490.822.15 Internationales Übereinkommen vom September betreffend das Verbot der Verwendung von weissem (gelbem) Phosphor in der Zündholzindustrie
Convention internationale du septembre sur l’interdiction de l’emploi du phosphore blanc (jaune) dans l’industrie des allumettes
de -> fr
500.822.15 Internationales Übereinkommen vom September betreffend das Verbot der Verwendung von weissem (gelbem) Phosphor in der Zündholzindustrie
Convenzione internazionale del settembre sulla proibizione dell’uso del fosforo bianco (giallo) nell’industria dei fiammiferi
de -> it
510.822.15 Convention internationale du septembre sur l’interdiction de l’emploi du phosphore blanc (jaune) dans l’industrie des allumettes
Internationales Übereinkommen vom September betreffend das Verbot der Verwendung von weissem (gelbem) Phosphor in der Zündholzindustrie
fr -> de
520.822.15 Convention internationale du septembre sur l’interdiction de l’emploi du phosphore blanc (jaune) dans l’industrie des allumettes
Convenzione internazionale del settembre sulla proibizione dell’uso del fosforo bianco (giallo) nell’industria dei fiammiferi
fr -> it
530.822.15 Convenzione internazionale del settembre sulla proibizione dell’uso del fosforo bianco (giallo) nell’industria dei fiammiferi
Internationales Übereinkommen vom September betreffend das Verbot der Verwendung von weissem (gelbem) Phosphor in der Zündholzindustrie
it -> de
540.822.15 Convenzione internazionale del settembre sulla proibizione dell’uso del fosforo bianco (giallo) nell’industria dei fiammiferi
Convention internationale du septembre sur l’interdiction de l’emploi du phosphore blanc (jaune) dans l’industrie des allumettes
it -> fr
550.353.915.4 Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und der Argentinischen Republik
Convention d’extradition des criminels du novembre entre la Suisse et la République argentine
de -> fr
560.353.915.4 Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und der Argentinischen Republik
Trattato d’estradizione del novembre fra la Svizzera e la Repubblica Argentina
de -> it
570.353.915.4 Convention d’extradition des criminels du novembre entre la Suisse et la République argentine
Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und der Argentinischen Republik
fr -> de
580.353.915.4 Convention d’extradition des criminels du novembre entre la Suisse et la République argentine
Trattato d’estradizione del novembre fra la Svizzera e la Repubblica Argentina
fr -> it
590.353.915.4 Trattato d’estradizione del novembre fra la Svizzera e la Repubblica Argentina
Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweiz und der Argentinischen Republik
it -> de
600.353.915.4 Trattato d’estradizione del novembre fra la Svizzera e la Repubblica Argentina
Convention d’extradition des criminels du novembre entre la Suisse et la République argentine
it -> fr
610.132.136.1 Staatsvertrag vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Grossherzoglich Badischen Regierung über die Verlegung der Landesgrenze bei Leopoldshöhe
Traité du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement grand-ducal badois relativement au déplacement de la frontière près de Léopoldshoehe
de -> fr
620.132.136.1 Staatsvertrag vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Grossherzoglich Badischen Regierung über die Verlegung der Landesgrenze bei Leopoldshöhe
Trattato del dicembre fra il Consiglio federale svizzero e il Governo granducale badese circa lo spostamento del confine presso Leopoldshöhe
de -> it
630.132.136.1 Traité du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement grand-ducal badois relativement au déplacement de la frontière près de Léopoldshoehe
Staatsvertrag vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Grossherzoglich Badischen Regierung über die Verlegung der Landesgrenze bei Leopoldshöhe
fr -> de
640.132.136.1 Traité du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement grand-ducal badois relativement au déplacement de la frontière près de Léopoldshoehe
Trattato del dicembre fra il Consiglio federale svizzero e il Governo granducale badese circa lo spostamento del confine presso Leopoldshöhe
fr -> it
650.132.136.1 Trattato del dicembre fra il Consiglio federale svizzero e il Governo granducale badese circa lo spostamento del confine presso Leopoldshöhe
Staatsvertrag vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Grossherzoglich Badischen Regierung über die Verlegung der Landesgrenze bei Leopoldshöhe
it -> de
660.132.136.1 Trattato del dicembre fra il Consiglio federale svizzero e il Governo granducale badese circa lo spostamento del confine presso Leopoldshöhe
Traité du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement grand-ducal badois relativement au déplacement de la frontière près de Léopoldshoehe
it -> fr


A propos de Droit bilingue