Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.314.491 Accordo del 17 settembre 1992 tra gli Stati dell'AELS e Israele (con Protocollo, Conclusioni e all.)

Inverser les langues

0.632.314.491 Accord du 17 septembre 1992 entre les États de l'AELE et Israël (avec prot., conclusions)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivi
Art. 1 Objectifs
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Regole d’origine
Art. 3 Règles d’origine
Art. 4 Dazi d’importazione e gravami con effetti equivalenti
Art. 4 Droits de douane à l’importation et taxes d’effet équivalent
Art. 5 Dazi fiscali
Art. 5 Droits de douane à caractère fiscal
Art. 6 Dazi d’esportazione e gravami con effetti equivalenti
Art. 6 Droits de douane à l’exportation et taxes d’effet équivalent
Art. 7 Restrizioni quantitative e provvedimenti con effetti equivalenti
Art. 7 Restrictions quantitatives et mesures d’effet équivalent
Art. 8 Motivazioni non economiche delle restrizioni
Art. 8 Raisons non économiques justifiant les restrictions
Art. 9 Monopoli di Stato
Art. 9 Monopoles d’État
Art. 10 Regolamenti tecnici
Art. 10 Règlements techniques
Art. 11 Scambi di prodotti agricoli
Art. 11 Échanges de produits agricoles
Art. 12 Imposizioni interne
Art. 12 Impositions intérieures
Art. 13 Pagamenti
Art. 13 Paiements
Art. 14 Mercati pubblici
Art. 14 Marchés publics
Art. 15 Protezione della proprietà intellettuale
Art. 15 Protection de la propriété intellectuelle
Art. 16 Attuazione degli obblighi
Art. 16 Exécution des obligations
Art. 17 Regole di concorrenza tra imprese
Art. 17 Règles de concurrence applicables aux entreprises
Art. 18 Sovvenzioni
Art. 18 Subventions
Art. 19 Anti-dumping
Art. 19 Anti‑dumping
Art. 20 Misure urgenti applicabili all’importazione di taluni prodotti
Art. 20 Mesures d’urgence applicables à l’importation de certains produits
Art. 21 Riesportazione e penuria grave
Art. 21 Réexportation et pénurie grave
Art. 22 Difficoltà nella bilancia dei pagamenti
Art. 22 Difficultés de balance des paiements
Art. 23 Procedure d’applicazione dei provvedimenti di salvaguardia
Art. 23 Procédures d’application des mesures de sauvegarde
Art. 24 Deroghe per ragioni di sicurezza
Art. 24 Exceptions au titre de la sécurité
Art. 25 Non discriminazione
Art. 25 Non‑discrimination
Art. 25bis Procedura arbitrale
Art. 25bis Procédure d’arbitrage
Art. 26 Istituzione di un Comitato misto
Art. 26 Institution du Comité mixte
Art. 27 Procedure del Comitato misto
Art. 27 Procédures du Comité mixte
Art. 28 Clausola evolutiva
Art. 28 Clause évolutive
Art. 29 Servizi e investimenti
Art. 29 Services et investissements
Art. 30 Protocolli e allegati
Art. 30 Protocoles et annexes
Art. 31 Unioni doganali, zone di libero scambio e commercio frontaliero
Art. 31 Unions douanières, zones de libre‑échange et commerce frontalier
Art. 32 Applicazione territoriale
Art. 32 Application territoriale
Art. 33 Entrata in vigore
Art. 33 Entrée en vigueur
Art. 34 Emendamenti
Art. 34 Amendements
Art. 35 Adesione
Art. 35 Adhésion
Art. 36 Ritiro e scadenza
Art. 36 Retrait et expiration
Art. 37 Governo depositario
Art. 37 Le Dépositaire
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.