Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

412.106 Legge federale del 25 settembre 2020 sulla Scuola universitaria federale per la formazione professionale (Legge sulla SUFFP)

Inverser les langues

412.106 Bundesgesetz vom 25. September 2020 über die Eidgenössische Hochschule für Berufsbildung (EHB-Gesetz)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Nome, forma giuridica, aggregazione e sede
Art. 1 Name, Rechtsform, Zuordnung und Sitz
Art. 2 Obiettivi
Art. 2 Ziele
Art. 3 Principi
Art. 3 Grundsätze
Art. 4 Offerta di formazione e altri compiti
Art. 4 Bildungsangebot und weitere Aufgaben
Art. 5 Collaborazione e coordinamento
Art. 5 Zusammenarbeit und Koordination
Art. 6 Diplomi, certificati e attestati
Art. 6 Diplome, Zertifikate, Titel und Bescheinigungen
Art. 7 Ammissione
Art. 7 Zulassung
Art. 8 Organi
Art. 8 Organe
Art. 9 Consiglio della SUFFP: nomina, organizzazione e relazioni d’interesse
Art. 9 EHB-Rat: Wahl, Organisation und Interessenbindungen
Art. 10 Consiglio della SUFFP: statuto e compiti
Art. 10 EHB-Rat: Stellung und Aufgaben
Art. 11 Direzione della Scuola
Art. 11 Hochschulleitung
Art. 12 Organo di revisione
Art. 12 Revisionsstelle
Art. 13 Membri della Scuola e partecipazione
Art. 13 Hochschulangehörige und Mitwirkung
Art. 14 Rapporti di lavoro secondo la LPers
Art. 14 Arbeitsverhältnisse nach BPG
Art. 15 Rapporti di lavoro secondo il CO
Art. 15 Arbeitsverhältnisse nach OR
Art. 16 Cassa pensioni
Art. 16 Pensionskasse
Art. 17 Diritti su beni immateriali
Art. 17 Rechte an Immaterialgütern
Art. 18 Finanziamento
Art. 18 Finanzierung
Art. 19 Indennità della Confederazione
Art. 19 Abgeltungen des Bundes
Art. 20 Emolumenti
Art. 20 Gebühren
Art. 21 Mezzi finanziari di terzi
Art. 21 Drittmittel
Art. 22 Rapporto di gestione
Art. 22 Geschäftsbericht
Art. 23 Presentazione dei conti
Art. 23 Rechnungslegung
Art. 24 Riserve
Art. 24 Reserven
Art. 25 Tesoreria
Art. 25 Tresorerie
Art. 26 Imposte
Art. 26 Steuern
Art. 27 Immobili
Art. 27 Liegenschaften
Art. 28 Prestazioni commerciali
Art. 28 Gewerbliche Leistungen
Art. 29 Obiettivi strategici
Art. 29 Strategische Ziele
Art. 30 Vigilanza
Art. 30 Aufsicht
Art. 31 Diritto disciplinare
Art. 31 Disziplinarrecht
Art. 32 Protezione dei titoli della SUFFP
Art. 32 Schutz der EHB-Titel
Art. 33 Sistemi d’informazione
Art. 33 Informationssysteme
Art. 34 Progetti di ricerca
Art. 34 Forschungsprojekte
Art. 35 Disposizioni d’esecuzione
Art. 35 Ausführungsbestimmungen
Art. 36 Modifica di un altro atto normativo
Art. 36 Änderung eines anderen Erlasses
Art. 37 Coordinamento con la legge federale sulla protezione dei dati
Art. 37 Koordination mit dem Datenschutzgesetz
Art. 38 Referendum ed entrata in vigore
Art. 38 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.