Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.121.5 Ordonnance du 31 mars 2021 sur les essais pilotes au sens de la loi sur les stupéfiants (OEPStup)

Inverser les langues

812.121.5 Ordinanza del 31 marzo 2021 sulle sperimentazioni pilota secondo la legge sugli stupefacenti (OSPStup)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Objectifs des essais pilotes
Art. 2 Obiettivo delle sperimentazioni pilota
Art. 3 Applicabilité de la loi sur les stupéfiants
Art. 3 Applicabilità della legge sugli stupefacenti
Art. 4 Définitions
Art. 4 Definizioni
Art. 5 Limitation géographique et temporelle
Art. 5 Limitazione territoriale e temporale
Art. 6 Nombre de participants
Art. 6 Numero di partecipanti
Art. 7 Provenance des stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 7 Prescrizioni concernenti la provenienza di stupefacenti che producono effetti del tipo della canapa
Art. 8 Culture de stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 8 Prescrizioni concernenti la coltivazione di stupefacenti che producono effetti del tipo della canapa
Art. 9 Exigences de qualité du produit
Art. 9 Requisiti concernenti la qualità dei prodotti
Art. 10 Contrôle de la qualité du produit
Art. 10 Controllo della qualità dei prodotti
Art. 11 Emballage et information sur le produit
Art. 11 Confezione e informazioni sul prodotto
Art. 12 Publicité
Art. 12 Pubblicità
Art. 13 Points de vente
Art. 13 Punti vendita
Art. 14 Participation
Art. 14 Partecipazione
Art. 15 Devoir d’information
Art. 15 Obbligo di informare
Art. 16 Remise
Art. 16 Dispensazione
Art. 17 Consommation et conséquences de l’usage inapproprié
Art. 17 Consumo e conseguenze dell’impiego improprio
Art. 18 Sécurité publique
Art. 18 Sicurezza pubblica
Art. 19 Surveillance de l’état de santé
Art. 19 Monitoraggio dello stato di salute
Art. 20 Élimination
Art. 20 Smaltimento
Art. 21 Requérant
Art. 21 Richiedenti
Art. 22 Demandes
Art. 22 Domande
Art. 23 Autorisation
Art. 23 Autorizzazione
Art. 24 Autorisation exceptionnelle pour la culture, l’importation et la fabrication de stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 24 Autorizzazione eccezionale per la coltivazione, l’importazione e la fabbricazione di stupefacenti che producono effetti del tipo della canapa
Art. 25 Coordination et information lors de la procédure d’autorisation
Art. 25 Coordinamento e informazione in merito alla procedura di autorizzazione
Art. 26 Exemption des émoluments
Art. 26 Esenzione da emolumenti
Art. 27 Obligation de renseigner, de documenter et de notifier des titulaires d’autorisation pour un essai pilote
Art. 27 Obbligo dei titolari di autorizzazioni per sperimentazioni pilota di informare, di allestire e conservare documenti e di notifica
Art. 28 Obligation de notifier des autorités de poursuite pénale
Art. 28 Obbligo di notifica da parte delle autorità di perseguimento penale
Art. 29 Confédération
Art. 29 Confederazione
Art. 30 Contrôle autonome
Art. 30 Controllo autonomo
Art. 31 Cantons
Art. 31 Cantoni
Art. 32 Compte rendu et rapport de recherche
Art. 32 Rendiconto e rapporto di ricerca
Art. 33 Information du public
Art. 33 Informazione del pubblico
Art. 34 Examen de la nécessité de légiférer
Art. 34 Esame della necessità di legiferare
Art. 35
Art. 35
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.