Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.712.22 Règlement du 26 février 2021 sur l'organisation et l'administration du Ministère public de la Confédération

Inverser les langues

173.712.22 Regolamento del 26 febbraio 2021 sull'organizzazione e l'amministrazione del Ministero pubblico della Confederazione

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Organisation du Ministère public de la Confédération
Art. 1 Struttura organizzativa del Ministero pubblico della Confederazione
Art. 2 Antennes
Art. 2 Sedi distaccate
Art. 3 Procureur général de la Confédération
Art. 3 Procuratore generale della Confederazione
Art. 4 Procureurs généraux suppléants
Art. 4 Sostituti procuratori generali della Confederazione
Art. 5 Procureurs
Art. 5 Procuratori federali
Art. 6 Procureurs fédéraux en chef
Art. 6 Procuratori federali capo
Art. 7 Procureurs fédéraux responsables d’un domaine d’infractions
Art. 7 Procuratori federali responsabili degli ambiti di reato
Art. 8 Direction
Art. 8 Direzione
Art. 9 Direction élargie
Art. 9 Direzione allargata
Art. 10 Divisions conduisant des procédures
Art. 10 Divisioni che conducono procedimenti
Art. 11 Division Analyse financière forensique
Art. 11 Divisione Analisi finanziaria forense
Art. 12 Secrétariat général
Art. 12 Segreteria generale
Art. 13 Centre de traitement des entrées
Art. 13 Trattamento centrale delle ricezioni
Art. 14 Service d’exécution des jugements
Art. 14 Esecuzione delle sentenze
Art. 15 Bureau du procureur général
Art. 15 Ufficio del procuratore generale della Confederazione
Art. 16 État-major opérationnel du procureur général
Art. 16 Stato maggiore operativo del procuratore generale della Confederazione
Art. 17 État-major de gestion des ressources
Art. 17 Stato maggiore di gestione delle risorse
Art. 18 Comité de sécurité
Art. 18 Comitato di sicurezza
Art. 19 Commissions
Art. 19 Commissioni
Art. 20 Principes régissant l’attribution des affaires
Art. 20 Principi dell’assegnazione delle pratiche
Art. 21 Nomination des procureurs nommés pour une période de fonction
Art. 21 Eleggibilità dei procuratori federali nominati per la durata di una carica
Art. 22 Directives générales
Art. 22 Istruzioni generali
Art. 23 Émoluments
Art. 23 Emolumenti
Art. 24 Abrogation d’un autre règlement
Art. 24 Abrogazione di un altro regolamento
Art. 25 Entrée en vigueur
Art. 25 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.