Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 70 National, regional and local planning

700 Loi fédérale du 22 juin 1979 sur l'aménagement du territoire (Loi sur l'aménagement du territoire, LAT)

Inverser les langues

700 Federal Act of 22 June 1979 on Spatial Planning (Spatial Planning Act, SPA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Buts
Art. 1 Aims
Art. 2 Obligation d’aménager le territoire
Art. 2 Planning obligation
Art. 3 Principes régissant l’aménagement
Art. 3 Planning principles
Art. 4 Information et participation
Art. 4 Provision of information and participation
Art. 5 Compensation et indemnisation
Art. 5 Compensation
Art. 6 Etudes de base
Art. 6 Guidelines
Art. 7 Collaboration entre autorités
Art. 7 Collaboration between authorities
Art. 8 Contenu minimal des plans directeurs
Art. 8 Minimum content of structure plans
Art. 8a Contenu du plan directeur dans le domaine de l’urbanisation
Art. 8a Structure plan content related to settlements
Art. 8b Contenu du plan directeur dans le domaine de l’énergie
Art. 8b Structure plan content in relation to energy
Art. 9 Force obligatoire et adaptation
Art. 9 Binding character and amendments
Art. 10 Compétence et procédure
Art. 10 Responsibilities and procedures
Art. 11 Approbation par le Conseil fédéral
Art. 11 Approval by the Federal Council
Art. 12 Procédure de conciliation
Art. 12 Conciliation
Art. 13 Conceptions et plans sectoriels
Art. 13 Policies and sectoral plans
Art. 14 Définition
Art. 14 Definition
Art. 15 Zones à bâtir
Art. 15 Building zones
Art. 15a Disponibilité des terrains constructibles
Art. 15a Availability of building land
Art. 16 Zones agricoles
Art. 16 Agricultural zones
Art. 16a Constructions et installations conformes à l’affectation de la zone agricole
Art. 16a Buildings and installations conforming to zone requirements in agricultural zones
Art. 16abis Constructions et installations pour la détention et l’utilisation de chevaux
Art. 16abis Buildings and installations for keeping and using horses
Art. 16b
Art. 16b
Art. 17 Zones à protéger
Art. 17 Protection zones
Art. 18 Autres zones et territoires
Art. 18 Other zones and areas
Art. 18a Installations solaires
Art. 18a Solar installations
Art. 19 Equipement
Art. 19 Infrastructure
Art. 20 Remembrement
Art. 20 Land reorganisation
Art. 21 Force obligatoire et adaptation
Art. 21 Binding character and amendment
Art. 22 Autorisation de construire
Art. 22 Building permits
Art. 23 Exceptions prévues à l’intérieur de la zone à bâtir
Art. 23 Exceptions within building zones
Art. 24 Exceptions prévues hors de la zone à bâtir
Art. 24 Exceptions for buildings and installations outside building zones
Art. 24a Changement d’affectation hors de la zone à bâtir ne nécessitant pas de travaux de transformation
Art. 24a Changes in purpose outside building zones for which construction work is not required
Art. 24b Activités accessoires non agricoles hors de la zone à bâtir
Art. 24b Non-agricultural subsidiary operations outside building zones
Art. 24c Constructions et installations existantes sises hors de la zone à bâtir et non conformes à l’affectation de la zone
Art. 24c Existing buildings and installations in breach of zone requirements outside building zones
Art. 24d
Art. 24d
Art. 24e Détention d’animaux à titre de loisir
Art. 24e Keeping animals as a hobby
Art. 25 Compétence cantonale
Art. 25 Cantonal responsibilities
Art. 25a Principes de la coordination
Art. 25a Principles of coordination
Art. 26 Approbation des plans d’affectation par une autorité cantonale
Art. 26 Approval of land use plans by a cantonal authority
Art. 27 Zones réservées
Art. 27 Planning zones
Art. 27a Restrictions des cantons concernant les constructions hors de la zone à bâtir
Art. 27a Restrictive cantonal provisions on building outside the building zone
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Contribution aux indemnisations pour des mesures de protection
Art. 29 Subsidies to compensation for protective measures
Art. 29a Contributions en faveur de projets
Art. 29a Subsidies for projects
Art. 30 Condition à l’octroi d’autres subventions
Art. 30 Conditions for paying other subsidies
Art. 31 Services cantonaux
Art. 31 Cantonal offices
Art. 32 Service fédéral de l’aménagement du territoire
Art. 32 Federal Office
Art. 33 Droit cantonal
Art. 33 Rights under cantonal law
Art. 34 Droit fédéral
Art. 34 Rights under federal law
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Mesures introductives cantonales
Art. 36 Introductory measures by the cantons
Art. 37 Zones d’affectation de caractère temporaire
Art. 37 Temporary land use zones
Art. 37a Constructions et installations à usage commercial sises hors zone à bâtir et non conformes à l’affectation de la zone
Art. 37a Commercial buildings and installations that contravene zone requirements outside building zones
Art. 38 Dispositions transitoires de la modification du 17 décembre 2010
Art. 38 Transitional Provision to the Amendment of 17 December 2010
Art. 38a Dispositions transitoires de la modification du 15 juin 2012
Art. 38a Transitional Provisions to the Amendment of 15 June 2012
Art. 39 Référendum et entrée en vigueur
Art. 39 Referendum and commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.