Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.625 Ordonnance du 21 mai 2008 sur les noms géographiques (ONGéo)

Inverser les langues

510.625 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die geografischen Namen (GeoNV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 2 Objet
Art. 2 Gegenstand
Art. 3 Définitions
Art. 3 Begriffe
Art. 4 Principes
Art. 4 Grundsätze
Art. 5 Directives toponymiques générales
Art. 5 Allgemeine Toponymische Richtlinien
Art. 6 Règles d’exécution
Art. 6 Vollzugsregelungen
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Compétence
Art. 8 Zuständigkeit
Art. 9 Commission cantonale de nomenclature
Art. 9 Kantonale Nomenklaturkommission
Art. 10 Principes
Art. 10 Grundsätze
Art. 11 Compétence
Art. 11 Zuständigkeit
Art. 12 Objets de l’examen préalable et de l’approbation
Art. 12 Gegenstand von Vorprüfung und Genehmigung
Art. 13 Procédure d’examen préalable
Art. 13 Vorprüfungsverfahren
Art. 14 Décision au terme de l’examen préalable
Art. 14 Vorprüfungsentscheid
Art. 15 Procédure d’approbation
Art. 15 Genehmigungsverfahren
Art. 16 Décision d’approbation
Art. 16 Genehmigungsentscheid
Art. 17 Recours
Art. 17 Beschwerde
Art. 18 Obligation d’information
Art. 18 Meldepflicht
Art. 19 Répertoire officiel des communes
Art. 19 Amtliches Gemeindeverzeichnis
Art. 20 Principes
Art. 20 Grundsätze
Art. 21 Compétences
Art. 21 Zuständigkeiten
Art. 22 Procédure
Art. 22 Verfahren
Art. 23 Frais
Art. 23 Kosten
Art. 24 Répertoire officiel
Art. 24 Amtliches Verzeichnis
Art. 25 Principes
Art. 25 Grundsätze
Art. 26 Compétence
Art. 26 Zuständigkeit
Art. 26a Répertoire officiel
Art. 26a Amtliches Verzeichnis
Art. 26b Principes
Art. 26b Grundsätze
Art. 26c Répertoire officiel
Art. 26c Amtliches Verzeichnis
Art. 27 Principes
Art. 27 Grundsätze
Art. 28 Compétence
Art. 28 Zuständigkeit
Art. 29 Objet de la détermination
Art. 29 Gegenstand der Festlegung
Art. 30 Procédure de détermination
Art. 30 Festlegungsverfahren
Art. 31 Décision de détermination
Art. 31 Festlegungsentscheid
Art. 32 Recours
Art. 32 Beschwerde
Art. 33 Frais
Art. 33 Kosten
Art. 34 Répertoire
Art. 34 Verzeichnis
Art. 35 Coordination internationale
Art. 35 Koordination auf internationaler Ebene
Art. 36 Coordination nationale
Art. 36 Koordination auf nationaler Ebene
Art. 37 Participation des cantons, consultation des organisations
Art. 37 Mitwirkung der Kantone, Anhörung der Organisationen
Art. 37a Dispositions transitoires concernant la modification du 9 juin 2017
Art. 37a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 9. Juni 2017
Art. 38 Abrogation du droit en vigueur
Art. 38 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 39 Entrée en vigueur
Art. 39 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.