Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 16 Politische Rechte
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 16 Dretgs politics

161.11 Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)

Inverser les langues

161.11 Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preambel
Art. 1 Politischer Wohnsitz
Art. 1 Domicil politic
Art. 2 Wechsel des politischen Wohnsitzes
Art. 2 Midada dal domicil politic
Art. 2a Abstimmungstermine
Art. 2a Termins da votaziun
Art. 2b Vorwegzustellung von Abstimmungsmaterial
Art. 2b Trametter pli baud il material da votar
Art. 3 Vorbereitung
Art. 3 Preparaziun
Art. 4 Abstimmungsprotokoll
Art. 4 Protocol da votaziun
Art. 5 Übermittlung und Bekanntgabe des vorläufigen Abstimmungsergebnisses
Art. 5 Transmissiun ed annunzia dal resultat provisoric da la votaziun
Art. 6 Veröffentlichung des kantonalen Ergebnisses
Art. 6 Publicaziun dal resultat chantunal
Art. 6a Verteilung der Nationalratssitze
Art. 6a Repartiziun dals sezs en il Cussegl naziunal
Art. 7 Gestaltung der Wahlzettel mit Vordruck
Art. 7 Cedels electorals prestampads
Art. 7a Kantonales Wahlbüro
Art. 7a Biro electoral chantunal
Art. 8 Formulare
Art. 8 Formulars
Art. 8a Wahlanmeldeschluss
Art. 8a Termin final per inoltrar las glistas da candidats
Art. 8b Inhalt und Unterzeichnung des Wahlvorschlags
Art. 8b Cuntegn e suttascripziun da la glista da candidats
Art. 8c Mehrere Listen gleichen Namens
Art. 8c Pliras glistas cun il medem num
Art. 8d Bereinigungsverfahren für Wahlvorschläge
Art. 8d Procedura da rectificaziun per las glistas da candidats
Art. 8e Erklärungen über Listen- und Unterlistenverbindungen
Art. 8e Decleraziuns davart colliaziuns e davart sutcolliaziuns da glistas
Art. 9 Übermittlung an das kantonale Wahlbüro
Art. 9 Transmissiun al biro electoral chantunal
Art. 10 Sitzverteilung
Art. 10 Repartiziun dals sezs
Art. 11 Nachzählung
Art. 11 Verificaziun dal scrutini
Art. 12 Zusammenstellung der kantonalen Wahlergebnisse
Art. 12 Cumpilaziun dals resultats chantunals da l’elecziun
Art. 13 Veröffentlichung der Ergebnisse
Art. 13 Publicaziun dals resultats
Art. 14 Übermittlung des Wahlprotokolls an den Bundesrat
Art. 14 Transmissiun dal protocol electoral al Cussegl federal
Art. 15 Rücktritt und Nachrücken
Art. 15 Demissiun e remplazzament tras il suppleant
Art. 16 Ergänzungswahl
Art. 16 Elecziun cumplementara
Art. 17 Ergänzende Weisungen
Art. 17 Directivas cumplementaras
Art. 18 Muster
Art. 18 Models
Art. 18a Unterzeichnung für schreibunfähige Stimmberechtigte
Art. 18a Suttascripziun per persunas cun dretg da votar che n’èn betg ablas da scriver
Art. 19 Stimmrechtsbescheinigung
Art. 19 Attestaziun dal dretg da votar
Art. 20 Einreichung
Art. 20 Inoltraziun
Art. 21 Prüfung des Zustandekommens
Art. 21 Controlla da la reussida
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Vorprüfung
Art. 23 Examinaziun preliminara
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Rückzug
Art. 25 Retratga
Art. 26 Ergänzende Bestimmungen
Art. 26 Disposiziuns cumplementaras
Art. 27
Art. 27
Art. 27a Grundbewilligung des Bundesrates
Art. 27a Permissiun generala dal Cussegl federal
Art. 27b Voraussetzungen
Art. 27b Premissas
Art. 27c Gesuch
Art. 27c Dumonda
Art. 27d Inhalt der Grundbewilligung
Art. 27d Cuntegn da la permissiun generala
Art. 27e Zulassung durch die Bundeskanzlei
Art. 27e Admissiun tras la Chanzlia federala
Art. 27ebis
Art. 27ebis
Art. 27f Limiten
Art. 27f Limitas
Art. 27g Stimmberechtigte mit einer Behinderung
Art. 27g Persunas cun dretg da votar che han in impediment
Art. 27h Schutz vor Manipulationen
Art. 27h Protecziun cunter manipulaziuns
Art. 27i
Art. 27i
Art. 27j Zuverlässigkeit der elektronischen Stimmabgabe
Art. 27j Fidaivladad da la votaziun electronica
Art. 27k
Art. 27k
Art. 27kbis Verwendung eines extern betriebenen Systems
Art. 27kbis Utilisaziun d’in sistem manà da terzs
Art. 27l Überprüfung der Systeme und der Betriebsmodalitäten
Art. 27l Controlla dals sistems e da las modalitads dal manaschi
Art. 27lbis Öffentlichkeit der Informationen zum System und dessen Betrieb
Art. 27lbis Publicitad da las infurmaziuns davart il sistem e davart ses manaschi
Art. 27lter Einbezug der Öffentlichkeit
Art. 27lter Integraziun da la publicitad
Art. 27m Information der Stimmberechtigten und Veröffentlichung der Ergebnisse der elektronischen Stimmabgabe
Art. 27m Infurmaziun da las persunas cun dretg da votar e publicaziun dals resultats da la votaziun electronica
Art. 27n
Art. 27n
Art. 27nbis
Art. 27nbis
Art. 27o Beizug unabhängiger Fachpersonen und wissenschaftliche Begleitung
Art. 27o Engaschament da spezialists independents ed accumpagnament scientific
Art. 27p
Art. 27p
Art. 27q Versuche zur Unterzeichnung eidgenössischer Volksbegehren auf elektronischem Wege
Art. 27q Emprovas per suttascriver referendums federals u iniziativas federalas dal pievel sin via electronica
Art. 28 Genehmigung kantonaler Ausführungsbestimmungen
Art. 28 Approvaziun da disposiziuns executivas chantunalas
Art. 28a Änderung bisherigen Rechts
Art. 28a Midada dal dretg vertent
Art. 29 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 29 Aboliziun dal dretg vertent
Art. 30 Inkrafttreten
Art. 30 Entrada en vigur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.