Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.190 Verordnung vom 16. Dezember 2016 über das Schlachten und die Fleischkontrolle (VSFK)

Inverser les langues

817.190 Ordonnance du 16 décembre 2016 concernant l'abattage d'animaux et le contrôle des viandes (OAbCV)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Besondere Vorschriften für Ausfuhrbetriebe
Art. 2 Prescriptions particulières s’appliquant aux établissements exportateurs
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Grundsatz
Art. 4 Principe
Art. 5 Umgebung
Art. 5 Principe
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Anforderungen an Tiere
Art. 7 Exigences applicables aux animaux
Art. 8 Schlachtverbot
Art. 8 Abattage interdit
Art. 9
Art. 9
Art. 9a
Art. 9a
Art. 10 Schlachten von krankem Schlachtvieh
Art. 10 Abattage de bétail de boucherie malade
Art. 11 Schlachten von verunfalltem Schlachtvieh
Art. 11 Abattage de bétail de boucherie accidenté
Art. 12 Verunfalltes Jagdwild
Art. 12 Gibier sauvage accidenté
Art. 13 Zutritt zu Schlacht- und Wildbearbeitungsbetrieben
Art. 13 Accès à l’abattoir ou à l’établissement de traitement du gibier
Art. 14 Tiere, die nicht zum Schlachten bestimmt sind
Art. 14 Animaux non destinés à l’abattage
Art. 15 Schutz vor Ungeziefer
Art. 15 Protection contre les animaux indésirables
Art. 16 Hygienemassnahmen
Art. 16 Règles d’hygiène
Art. 17 Kühlung
Art. 17 Réfrigération
Art. 18 Chemische und physikalische Behandlungen
Art. 18 Traitements d’ordre chimique ou physique
Art. 19 Selbstkontrolle
Art. 19 Autocontrôle
Art. 19a Pflicht der Laboratorien
Art. 19a Obligation des laboratoires
Art. 20 Pflicht zur Untersuchung und Dokumentation des Jagdwilds
Art. 20 Obligation de contrôler et de documenter le gibier sauvage
Art. 21 Fachkundige Person
Art. 21 Personne qualifiée
Art. 22 Informationen zur Lebensmittelkette
Art. 22 Informations relatives à la chaîne alimentaire
Art. 23 Anmeldung zur Schlachtung
Art. 23 Annonce des animaux à l’abattage
Art. 24 Gesundheitsmeldungen
Art. 24 Déclarations sanitaires
Art. 25 Eingangskontrolle
Art. 25 Contrôle à l’arrivée
Art. 26 Massnahmen aufgrund der Eingangskontrolle
Art. 26 Mesures à prendre suite au contrôle à l’arrivée
Art. 27 Gegenstand der Untersuchung
Art. 27 Objet du contrôle
Art. 28 Schlachttieruntersuchung im Herkunftsbestand
Art. 28 Animaux contrôlés dans le troupeau de provenance
Art. 29 Gegenstand der Untersuchung
Art. 29 Objet du contrôle
Art. 30 Untersuchung
Art. 30 Contrôle
Art. 31 Laboruntersuchungen
Art. 31 Analyses de laboratoire
Art. 32 Entscheid
Art. 32 Décision
Art. 33 Beschlagnahme
Art. 33 Mise sous séquestre
Art. 34 Beanstandungen
Art. 34 Contestations
Art. 35 Mitteilung des Beanstandungsentscheids
Art. 35 Notification de la décision de contestation
Art. 36 Pflicht zur Aufbewahrung des Schlachttierkörpers bei Beanstandung
Art. 36 Obligation de conservation de la carcasse en cas de contestation
Art. 37 Massnahmen im Herkunftsbestand
Art. 37 Mesures à prendre dans le troupeau de provenance
Art. 38 Verpflichtungen von Schlacht- und Wildbearbeitungsbetrieben
Art. 38 Obligations des abattoirs et des établissements de traitement du gibier
Art. 39 Aufbewahrungspflicht
Art. 39 Obligation de conserver les documents
Art. 40 Formulare und Stempel
Art. 40 Formulaires et estampilles
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Zuständigkeiten
Art. 42 Compétences
Art. 43 Ausstand von der Amtstätigkeit
Art. 43 Récusation de l’activité officielle
Art. 44 Kontrollen durch Betriebspersonal
Art. 44 Contrôles effectués par le personnel de l’établissement
Art. 45 Tests und Probenahmen durch Betriebspersonal
Art. 45 Prélèvements et tests effectués par le personnel de l’établissement
Art. 46 Entlöhnung der Kontrollorgane
Art. 46 Rémunération des organes de contrôle
Art. 47 Laboratorien
Art. 47 Laboratoires
Art. 48 Notfallpläne
Art. 48 Plans d’urgence
Art. 49 Pilotprojekte und neue Verfahren
Art. 49 Projets pilotes et nouveaux procédés
Art. 50 Stellung
Art. 50 Rang
Art. 51 Aufgaben
Art. 51 Tâches
Art. 52 Organisation
Art. 52 Organisation
Art. 53 Amtliche Tierärztinnen und Tierärzte
Art. 53 Vétérinaires officiels
Art. 54 Amtliche Fachassistentinnen und Fachassistenten Schlachttier- und Fleischuntersuchung
Art. 54 Assistants officiels affectés au contrôle des animaux avant l’abattage et au contrôle des viandes
Art. 55 Kontrolle der Schlachthygiene
Art. 55 Contrôle de l’hygiène de l’abattage
Art. 56 Weitere Aufgaben
Art. 56 Autres tâches
Art. 57 Berichterstattung über die durchgeführten Kontrollen
Art. 57 Rapport sur les contrôles effectués
Art. 58 Meldungen an die kantonale Behörde
Art. 58 Notifications à l’autorité cantonale
Art. 59 Meldungen an das BLV
Art. 59 Notifications à l’OSAV
Art. 60 Gebühren für die Schlachttier- und Fleischuntersuchung
Art. 60 Émoluments pour le contrôle des animaux avant labattage et le contrôle des viandes
Art. 61 Übrige Gebühren
Art. 61 Autres émoluments
Art. 62 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 62 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 63 Übergangsbestimmung
Art. 63 Disposition transitoire
Art. 64 Inkrafttreten
Art. 64 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.