Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé

817.190 Verordnung vom 16. Dezember 2016 über das Schlachten und die Fleischkontrolle (VSFK)

817.190 Ordonnance du 16 décembre 2016 concernant l'abattage d'animaux et le contrôle des viandes (OAbCV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53 Amtliche Tierärztinnen und Tierärzte

1 Die amtlichen Tierärztinnen und Tierärzte:

a.
leiten die Schlachttier- und Fleischuntersuchung und führen sie durch;
b.55
erheben Proben, untersuchen sie selbst oder übergeben sie einem Laboratorium nach Artikel 47 Absatz 1;
c.
kontrollieren die Schlachthygiene und ordnen die Behebung von Mängeln an;
d.
veranlassen die Verlangsamung oder den Unterbruch des Schlachtvorgangs, wenn eine ordnungsgemässe Durchführung der Fleischuntersuchung nicht mehr möglich ist oder erhebliche Hygienemängel festgestellt werden und andere Massnahmen zur Behebung der Mängel nicht ausreichen;
e.
überwachen die Entsorgung der tierischen Nebenprodukte, insbesondere des spezifizierten Risikomaterials;
f.
erstatten der zuständigen kantonalen Behörde die vorgeschriebenen Meldungen;
g.
prüfen die Bescheinigungen über:
1.
die Schlachtung verunfallter Tiere,
2.
die Kontrolle erlegten Wilds,
3.
die Schlachttieruntersuchung im Herkunftsbestand;
h.
verifizieren die Massnahmen des Schlachtbetriebs:
1.
für den Tierschutz,
2.
für die Hygiene der Schlachtung,
3.
zur Entsorgung der tierischen Nebenprodukte;
i.56
überwachen bei der Hoftötung zur Fleischgewinnung von Schlachtvieh stichprobenweise sowie immer bei der Weidetötung zur Fleischgewinnung von Rindern den Abschuss und das Entbluten der Tiere.

2 Sie müssen während der gesamten Dauer der Schlachttier- und Fleischuntersuchung anwesend sein.

2bis In Grossbetrieben müssen sie während der gesamten Dauer der Schlachtung anwesend sein.57

3 Sie können im Verdachtsfall zusätzliche Kontrollen und Untersuchungen durchführen.

55 Fassung gemäss Ziff. II 1 der V vom 25. April 2018, in Kraft seit 1. Juni 2018 (AS 2018 2069).

56 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 2521).

57 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 2521).

Art. 53 Vétérinaires officiels

1 Les vétérinaires officiels:

a.
dirigent et effectuent le contrôle des animaux avant l’abattage et le contrôle des viandes;
b.60
prélèvent des échantillons et les analysent eux-mêmes ou les transmettent à l’un des laboratoires visés à l’art. 47, al. 1;
c.
contrôlent l’hygiène de l’abattage et ordonnent la correction des non-conformités;
d.
ordonnent le ralentissement ou l’interruption du processus d’abattage si un bon déroulement du contrôle des viandes n’est plus possible ou si des non-conformités importantes compromettant l’hygiène sont constatées et que d’autres mesures ne suffisent pas pour éviter les non-conformités;
e.
surveillent l’élimination des sous-produits animaux, notamment du matériel à risque spécifié;
f.
adressent les notifications prescrites aux autorités cantonales compétentes;
g.
vérifient les attestations relatives:
1.
à l’abattage des animaux accidentés,
2.
au contrôle du gibier tué,
3.
au contrôle des animaux avant l’abattage, lorsque ce contrôle a été effectué dans le troupeau de provenance;
h.
vérifient les mesures prises par l’abattoir en matière:
1.
de protection des animaux,
2.
d’hygiène de l’abattage,
3.
d’élimination des sous-produits animaux;
i.61
surveillent par sondage la mise à mort du bétail de boucherie à la ferme pour la production de viande et surveillent toujours le tir et la saignée des bovins mis à mort au pré pour la production de viande.

2 Ils doivent être présents pendant toute la durée du contrôle des animaux avant l’abattage et du contrôle des viandes.

2bis Dans les grands établissements, ils doivent être présents durant toute la durée de labattage.62

3 En cas de suspicion, ils peuvent effectuer des contrôles et des examens supplémentaires.

60 Nouvelle teneur selon le ch. II 1 de l’O du 25 avr. 2018, en vigueur depuis le 1er juin 2018 (RO 2018 2069).

61 Introduite par le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2521).

62 Introduit par le ch. I de l’O du 27 mai 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 2521).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.