Index année 2004, répertoire 15

Ref. RSTitreLangues
10.748.127.195.72 Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Mongolei über den Luftverkehr (mit Anhang)
Accord du mars entre le Conseil fédéral et le Gouvernement de la Mongolie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
20.748.127.195.72 Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Mongolei über den Luftverkehr (mit Anhang)
Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia concernente il traffico aereo (con all)
de -> it
30.748.127.195.72 Accord du mars entre le Conseil fédéral et le Gouvernement de la Mongolie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Mongolei über den Luftverkehr (mit Anhang)
fr -> de
40.748.127.195.72 Accord du mars entre le Conseil fédéral et le Gouvernement de la Mongolie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia concernente il traffico aereo (con all)
fr -> it
50.748.127.195.72 Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia concernente il traffico aereo (con all)
Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Mongolei über den Luftverkehr (mit Anhang)
it -> de
60.748.127.195.72 Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia concernente il traffico aereo (con all)
Accord du mars entre le Conseil fédéral et le Gouvernement de la Mongolie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
70.748.127.192.34 Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kapverden über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Cap-Vert relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
80.748.127.192.34 Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kapverden über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Capo Verde concernente il traffico aereo di linea (con All)
de -> it
90.748.127.192.34 Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Cap-Vert relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kapverden über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
fr -> de
100.748.127.192.34 Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Cap-Vert relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Capo Verde concernente il traffico aereo di linea (con All)
fr -> it
110.748.127.192.34 Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Capo Verde concernente il traffico aereo di linea (con All)
Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Kapverden über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
it -> de
120.748.127.192.34 Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Capo Verde concernente il traffico aereo di linea (con All)
Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République du Cap-Vert relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
130.975.257.4 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mosambik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République du Mozambique concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
de -> fr
140.975.257.4 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mosambik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mozambico concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
de -> it
150.975.257.4 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République du Mozambique concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mosambik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
fr -> de
160.975.257.4 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République du Mozambique concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mozambico concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
fr -> it
170.975.257.4 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mozambico concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Mosambik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
it -> de
180.975.257.4 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mozambico concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République du Mozambique concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it -> fr
190.742.140.316.33 Vereinbarung vom Oktober zwischen dem Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie der Republik Österreich über die Zusammenarbeit bei der weiteren Entwicklung des Eisenbahnwesens
Convention du octobre entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des transports, de l’innovation et de la technologie de la République d’Autriche sur la coopération concernant le futur développement des chemins de fer
de -> fr
200.742.140.316.33 Vereinbarung vom Oktober zwischen dem Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie der Republik Österreich über die Zusammenarbeit bei der weiteren Entwicklung des Eisenbahnwesens
Convenzione del ottobre tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera e il Ministero federale dei trasporti, dell’innovazione e della tecnologia della Repubblica d’Austria sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario
de -> it
210.742.140.316.33 Convention du octobre entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des transports, de l’innovation et de la technologie de la République d’Autriche sur la coopération concernant le futur développement des chemins de fer
Vereinbarung vom Oktober zwischen dem Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie der Republik Österreich über die Zusammenarbeit bei der weiteren Entwicklung des Eisenbahnwesens
fr -> de
220.742.140.316.33 Convention du octobre entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des transports, de l’innovation et de la technologie de la République d’Autriche sur la coopération concernant le futur développement des chemins de fer
Convenzione del ottobre tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera e il Ministero federale dei trasporti, dell’innovazione e della tecnologia della Repubblica d’Austria sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario
fr -> it
230.742.140.316.33 Convenzione del ottobre tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera e il Ministero federale dei trasporti, dell’innovazione e della tecnologia della Repubblica d’Austria sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario
Vereinbarung vom Oktober zwischen dem Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie der Republik Österreich über die Zusammenarbeit bei der weiteren Entwicklung des Eisenbahnwesens
it -> de
240.742.140.316.33 Convenzione del ottobre tra il Dipartimento federale dell’ambiente, dei trasporti, dell’energia e delle comunicazioni della Confederazione Svizzera e il Ministero federale dei trasporti, dell’innovazione e della tecnologia della Repubblica d’Austria sulla cooperazione per il futuro sviluppo del settore ferroviario
Convention du octobre entre le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication de la Confédération suisse et le Ministère fédéral des transports, de l’innovation et de la technologie de la République d’Autriche sur la coopération concernant le futur développement des chemins de fer
it -> fr
25813.113.11 Verordnung des EDI vom Juni über die Chemikalien-Ansprechperson
Ordonnance du DFI du juin relative à la personne de contact pour les produits chimiques
de -> fr
26813.113.11 Verordnung des EDI vom Juni über die Chemikalien-Ansprechperson
Ordinanza del DFI del giugno concernente la persona di contatto per prodotti chimici
de -> it
27813.113.11 Ordonnance du DFI du juin relative à la personne de contact pour les produits chimiques
Verordnung des EDI vom Juni über die Chemikalien-Ansprechperson
fr -> de
28813.113.11 Ordonnance du DFI du juin relative à la personne de contact pour les produits chimiques
Ordinanza del DFI del giugno concernente la persona di contatto per prodotti chimici
fr -> it
29813.113.11 Ordinanza del DFI del giugno concernente la persona di contatto per prodotti chimici
Verordnung des EDI vom Juni über die Chemikalien-Ansprechperson
it -> de
30813.113.11 Ordinanza del DFI del giugno concernente la persona di contatto per prodotti chimici
Ordonnance du DFI du juin relative à la personne de contact pour les produits chimiques
it -> fr
31813.131.21 Verordnung des EDI vom Juni über die erforderliche Sachkenntnis zur Abgabe bestimmter gefährlicher Stoffe und Zubereitungen
Ordonnance du DFI du juin sur les connaissances techniques requises pour la remise de certaines substances et préparations dangereuses
de -> fr
32813.131.21 Verordnung des EDI vom Juni über die erforderliche Sachkenntnis zur Abgabe bestimmter gefährlicher Stoffe und Zubereitungen
Ordinanza del DFI del giugno sulle conoscenze specifiche richieste per la fornitura di determinate sostanze e preparati pericolosi
de -> it
33813.131.21 Ordonnance du DFI du juin sur les connaissances techniques requises pour la remise de certaines substances et préparations dangereuses
Verordnung des EDI vom Juni über die erforderliche Sachkenntnis zur Abgabe bestimmter gefährlicher Stoffe und Zubereitungen
fr -> de
34813.131.21 Ordonnance du DFI du juin sur les connaissances techniques requises pour la remise de certaines substances et préparations dangereuses
Ordinanza del DFI del giugno sulle conoscenze specifiche richieste per la fornitura di determinate sostanze e preparati pericolosi
fr -> it
35813.131.21 Ordinanza del DFI del giugno sulle conoscenze specifiche richieste per la fornitura di determinate sostanze e preparati pericolosi
Verordnung des EDI vom Juni über die erforderliche Sachkenntnis zur Abgabe bestimmter gefährlicher Stoffe und Zubereitungen
it -> de
36813.131.21 Ordinanza del DFI del giugno sulle conoscenze specifiche richieste per la fornitura di determinate sostanze e preparati pericolosi
Ordonnance du DFI du juin sur les connaissances techniques requises pour la remise de certaines substances et préparations dangereuses
it -> fr
37814.812.31 Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die Desinfektion des Badewassers in Gemeinschaftsbädern (VFB-DB)
Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des désinfectants pour l’eau des piscines publiques (OPer-D)
de -> fr
38814.812.31 Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die Desinfektion des Badewassers in Gemeinschaftsbädern (VFB-DB)
Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la disinfezione dell’acqua nelle piscine collettive (OADAP)
de -> it
39814.812.31 Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des désinfectants pour l’eau des piscines publiques (OPer-D)
Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die Desinfektion des Badewassers in Gemeinschaftsbädern (VFB-DB)
fr -> de
40814.812.31 Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des désinfectants pour l’eau des piscines publiques (OPer-D)
Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la disinfezione dell’acqua nelle piscine collettive (OADAP)
fr -> it
41814.812.31 Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la disinfezione dell’acqua nelle piscine collettive (OADAP)
Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die Desinfektion des Badewassers in Gemeinschaftsbädern (VFB-DB)
it -> de
42814.812.31 Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la disinfezione dell’acqua nelle piscine collettive (OADAP)
Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des désinfectants pour l’eau des piscines publiques (OPer-D)
it -> fr
43814.812.33 Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die Schädlingsbekämpfung mit Begasungsmitteln (VFB-B)
Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des fumigants (OPer-Fu)
de -> fr
44814.812.33 Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die Schädlingsbekämpfung mit Begasungsmitteln (VFB-B)
Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la lotta antiparassitaria con fumiganti (OLAFum)
de -> it
45814.812.33 Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des fumigants (OPer-Fu)
Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die Schädlingsbekämpfung mit Begasungsmitteln (VFB-B)
fr -> de
46814.812.33 Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des fumigants (OPer-Fu)
Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la lotta antiparassitaria con fumiganti (OLAFum)
fr -> it
47814.812.33 Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la lotta antiparassitaria con fumiganti (OLAFum)
Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die Schädlingsbekämpfung mit Begasungsmitteln (VFB-B)
it -> de
48814.812.33 Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la lotta antiparassitaria con fumiganti (OLAFum)
Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des fumigants (OPer-Fu)
it -> fr
49814.812.32 Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die allgemeine Schädlingsbekämpfung (VFB-S)
Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des pesticides en général (OPer-P)
de -> fr
50814.812.32 Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die allgemeine Schädlingsbekämpfung (VFB-S)
Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la lotta antiparassitaria in generale (OALPar)
de -> it
51814.812.32 Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des pesticides en général (OPer-P)
Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die allgemeine Schädlingsbekämpfung (VFB-S)
fr -> de
52814.812.32 Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des pesticides en général (OPer-P)
Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la lotta antiparassitaria in generale (OALPar)
fr -> it
53814.812.32 Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la lotta antiparassitaria in generale (OALPar)
Verordnung des EDI vom Juni über die Fachbewilligung für die allgemeine Schädlingsbekämpfung (VFB-S)
it -> de
54814.812.32 Ordinanza del DFI del giugno concernente l’autorizzazione speciale per la lotta antiparassitaria in generale (OALPar)
Ordonnance du DFI du juin relative au permis pour l’emploi des pesticides en général (OPer-P)
it -> fr
55814.812.37 Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Holzschutzmitteln (VFB-H)
Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits pour la conservation du bois (OPer-B)
de -> fr
56814.812.37 Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Holzschutzmitteln (VFB-H)
Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti per la protezione del legno (OASL)
de -> it
57814.812.37 Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits pour la conservation du bois (OPer-B)
Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Holzschutzmitteln (VFB-H)
fr -> de
58814.812.37 Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits pour la conservation du bois (OPer-B)
Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti per la protezione del legno (OASL)
fr -> it
59814.812.37 Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti per la protezione del legno (OASL)
Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Holzschutzmitteln (VFB-H)
it -> de
60814.812.37 Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti per la protezione del legno (OASL)
Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits pour la conservation du bois (OPer-B)
it -> fr
61814.812.38 Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für den Umgang mit Kältemitteln (VFB-K)
Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’utilisation de fluides frigorigènes (OPer-Fl)
de -> fr
62814.812.38 Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für den Umgang mit Kältemitteln (VFB-K)
Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’utilizzazione di prodotti refrigeranti (OASPR)
de -> it
63814.812.38 Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’utilisation de fluides frigorigènes (OPer-Fl)
Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für den Umgang mit Kältemitteln (VFB-K)
fr -> de
64814.812.38 Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’utilisation de fluides frigorigènes (OPer-Fl)
Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’utilizzazione di prodotti refrigeranti (OASPR)
fr -> it
65814.812.38 Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’utilizzazione di prodotti refrigeranti (OASPR)
Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für den Umgang mit Kältemitteln (VFB-K)
it -> de
66814.812.38 Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’utilizzazione di prodotti refrigeranti (OASPR)
Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’utilisation de fluides frigorigènes (OPer-Fl)
it -> fr
67814.812.34 Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in der Landwirtschaft und im Gartenbau (VFB-LG)
Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans l’agriculture et l’horticulture (OPer-AH)
de -> fr
68814.812.34 Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in der Landwirtschaft und im Gartenbau (VFB-LG)
Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari nell’agricoltura, nell’orticoltura e nel giardinaggio (OASAOG)
de -> it
69814.812.34 Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans l’agriculture et l’horticulture (OPer-AH)
Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in der Landwirtschaft und im Gartenbau (VFB-LG)
fr -> de
70814.812.34 Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans l’agriculture et l’horticulture (OPer-AH)
Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari nell’agricoltura, nell’orticoltura e nel giardinaggio (OASAOG)
fr -> it
71814.812.34 Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari nell’agricoltura, nell’orticoltura e nel giardinaggio (OASAOG)
Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in der Landwirtschaft und im Gartenbau (VFB-LG)
it -> de
72814.812.34 Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari nell’agricoltura, nell’orticoltura e nel giardinaggio (OASAOG)
Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans l’agriculture et l’horticulture (OPer-AH)
it -> fr
73814.812.35 Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in speziellen Bereichen (VFB-SB)
Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans des domaines spéciaux (OPer-S)
de -> fr
74814.812.35 Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in speziellen Bereichen (VFB-SB)
Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari in settori particolari (OASSP)
de -> it
75814.812.35 Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans des domaines spéciaux (OPer-S)
Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in speziellen Bereichen (VFB-SB)
fr -> de
76814.812.35 Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans des domaines spéciaux (OPer-S)
Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari in settori particolari (OASSP)
fr -> it
77814.812.35 Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari in settori particolari (OASSP)
Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in speziellen Bereichen (VFB-SB)
it -> de
78814.812.35 Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari in settori particolari (OASSP)
Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans des domaines spéciaux (OPer-S)
it -> fr
79814.812.36 Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in der Waldwirtschaft (VFB-W)
Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans l’économie forestière (OPer-Fo)
de -> fr
80814.812.36 Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in der Waldwirtschaft (VFB-W)
Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari nell’economia forestale (OASEF)
de -> it
81814.812.36 Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans l’économie forestière (OPer-Fo)
Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in der Waldwirtschaft (VFB-W)
fr -> de
82814.812.36 Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans l’économie forestière (OPer-Fo)
Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari nell’economia forestale (OASEF)
fr -> it
83814.812.36 Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari nell’economia forestale (OASEF)
Verordnung des UVEK vom Juni über die Fachbewilligung für die Verwendung von Pflanzenschutzmitteln in der Waldwirtschaft (VFB-W)
it -> de
84814.812.36 Ordinanza del DATEC del giugno concernente l’autorizzazione speciale per l’impiego di prodotti fitosanitari nell’economia forestale (OASEF)
Ordonnance du DETEC du juin relative au permis pour l’emploi de produits phytosanitaires dans l’économie forestière (OPer-Fo)
it -> fr
85172.041.17 Verordnung vom Januar über die Gebühren der Eidgenössischen Finanzkontrolle (Gebührenverordnung EFK)
Ordonnance du janvier sur les émoluments du Contrôle fédéral des finances (Ordonnance sur les émoluments du CDF)
de -> fr
86172.041.17 Verordnung vom Januar über die Gebühren der Eidgenössischen Finanzkontrolle (Gebührenverordnung EFK)
Ordinanza del gennaio sugli emolumenti del Controllo federale delle finanze (Ordinanza sugli emolumenti del CDF)
de -> it
87172.041.17 Ordonnance du janvier sur les émoluments du Contrôle fédéral des finances (Ordonnance sur les émoluments du CDF)
Verordnung vom Januar über die Gebühren der Eidgenössischen Finanzkontrolle (Gebührenverordnung EFK)
fr -> de
88172.041.17 Ordonnance du janvier sur les émoluments du Contrôle fédéral des finances (Ordonnance sur les émoluments du CDF)
Ordinanza del gennaio sugli emolumenti del Controllo federale delle finanze (Ordinanza sugli emolumenti del CDF)
fr -> it
89172.041.17 Ordinanza del gennaio sugli emolumenti del Controllo federale delle finanze (Ordinanza sugli emolumenti del CDF)
Verordnung vom Januar über die Gebühren der Eidgenössischen Finanzkontrolle (Gebührenverordnung EFK)
it -> de
90172.041.17 Ordinanza del gennaio sugli emolumenti del Controllo federale delle finanze (Ordinanza sugli emolumenti del CDF)
Ordonnance du janvier sur les émoluments du Contrôle fédéral des finances (Ordonnance sur les émoluments du CDF)
it -> fr


A propos de Droit bilingue