Index année 2001, répertoire 05

Ref. RSTitreLangues
10.748.127.191.69 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Belarus über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Bélarus relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
20.748.127.191.69 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Belarus über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bielorussia concernente il traffico aereo di linea (con all)
de -> it
30.748.127.191.69 Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Bélarus relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Belarus über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
fr -> de
40.748.127.191.69 Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Bélarus relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bielorussia concernente il traffico aereo di linea (con all)
fr -> it
50.748.127.191.69 Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bielorussia concernente il traffico aereo di linea (con all)
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Belarus über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
it -> de
60.748.127.191.69 Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Bielorussia concernente il traffico aereo di linea (con all)
Accord du mars entre la Confédération suisse et la République du Bélarus relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
7842 Bundesgesetz vom März über die Förderung von preisgünstigem Wohnraum (Wohnraumförderungsgesetz, WFG)
Loi fédérale du mars encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Loi sur le logement, LOG)
de -> fr
8842 Bundesgesetz vom März über die Förderung von preisgünstigem Wohnraum (Wohnraumförderungsgesetz, WFG)
Legge federale del marzo che promuove un’offerta di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Legge sulla promozione dell’alloggio, LPrA)
de -> it
9842 Loi fédérale du mars encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Loi sur le logement, LOG)
Bundesgesetz vom März über die Förderung von preisgünstigem Wohnraum (Wohnraumförderungsgesetz, WFG)
fr -> de
10842 Loi fédérale du mars encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Loi sur le logement, LOG)
Legge federale del marzo che promuove un’offerta di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Legge sulla promozione dell’alloggio, LPrA)
fr -> it
11842 Legge federale del marzo che promuove un’offerta di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Legge sulla promozione dell’alloggio, LPrA)
Bundesgesetz vom März über die Förderung von preisgünstigem Wohnraum (Wohnraumförderungsgesetz, WFG)
it -> de
12842 Legge federale del marzo che promuove un’offerta di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Legge sulla promozione dell’alloggio, LPrA)
Loi fédérale du mars encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Loi sur le logement, LOG)
it -> fr
130.748.127.194.87 Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accord du mai entre la Confédération suisse et la République de Lettonie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
140.748.127.194.87 Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lettonia concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
de -> it
150.748.127.194.87 Accord du mai entre la Confédération suisse et la République de Lettonie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
fr -> de
160.748.127.194.87 Accord du mai entre la Confédération suisse et la République de Lettonie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lettonia concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
fr -> it
170.748.127.194.87 Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lettonia concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Lettland über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
it -> de
180.748.127.194.87 Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lettonia concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
Accord du mai entre la Confédération suisse et la République de Lettonie relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
190.975.258.5 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Nicaragua über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République du Nicaragua concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
de -> fr
200.975.258.5 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Nicaragua über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Nicaragua concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
de -> it
210.975.258.5 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République du Nicaragua concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Nicaragua über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
fr -> de
220.975.258.5 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République du Nicaragua concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Nicaragua concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
fr -> it
230.975.258.5 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Nicaragua concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Nicaragua über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
it -> de
240.975.258.5 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Nicaragua concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République du Nicaragua concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it -> fr
250.748.127.193.21 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République arabe d’Egypte relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
260.748.127.193.21 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d’Egitto concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
de -> it
270.748.127.193.21 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République arabe d’Egypte relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
fr -> de
280.748.127.193.21 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République arabe d’Egypte relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d’Egitto concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
fr -> it
290.748.127.193.21 Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d’Egitto concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
it -> de
300.748.127.193.21 Accordo del luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d’Egitto concernente il traffico aereo di linea (con allegato)
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République arabe d’Egypte relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
310.351.932.1 Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten über Rechtshilfe in Strafsachen
Traité du octobre d’entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération suisse et la République Arabe d’Egypte
de -> fr
320.351.932.1 Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten über Rechtshilfe in Strafsachen
Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d’Egitto
de -> it
330.351.932.1 Traité du octobre d’entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération suisse et la République Arabe d’Egypte
Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten über Rechtshilfe in Strafsachen
fr -> de
340.351.932.1 Traité du octobre d’entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération suisse et la République Arabe d’Egypte
Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d’Egitto
fr -> it
350.351.932.1 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d’Egitto
Vertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten über Rechtshilfe in Strafsachen
it -> de
360.351.932.1 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d’Egitto
Traité du octobre d’entraide judiciaire en matière pénale entre la Confédération suisse et la République Arabe d’Egypte
it -> fr
37221.214.1 Bundesgesetz vom März über den Konsumkredit (KKG)
Loi fédérale du mars sur le crédit à la consommation (LCC)
de -> fr
38221.214.1 Bundesgesetz vom März über den Konsumkredit (KKG)
Legge federale del marzo sul credito al consumo (LCC)
de -> it
39221.214.1 Loi fédérale du mars sur le crédit à la consommation (LCC)
Bundesgesetz vom März über den Konsumkredit (KKG)
fr -> de
40221.214.1 Loi fédérale du mars sur le crédit à la consommation (LCC)
Legge federale del marzo sul credito al consumo (LCC)
fr -> it
41221.214.1 Legge federale del marzo sul credito al consumo (LCC)
Bundesgesetz vom März über den Konsumkredit (KKG)
it -> de
42221.214.1 Legge federale del marzo sul credito al consumo (LCC)
Loi fédérale du mars sur le crédit à la consommation (LCC)
it -> fr
430.414.994.541 Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik über die gegenseitige Anerkennung von Gleichwertigkeiten im Hochschulbereich (mit Anhängen)
Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne sur la reconnaissance réciproque des équivalences dans l’enseignement supérieur (avec annexes)
de -> fr
440.414.994.541 Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik über die gegenseitige Anerkennung von Gleichwertigkeiten im Hochschulbereich (mit Anhängen)
Accordo del dicembre tra il Consiglio Federale Svizzero ed il Governo della Repubblica Italiana sul reciproco riconoscimento delle equivalenze nel settore universitario (con allegati)
de -> it
450.414.994.541 Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne sur la reconnaissance réciproque des équivalences dans l’enseignement supérieur (avec annexes)
Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik über die gegenseitige Anerkennung von Gleichwertigkeiten im Hochschulbereich (mit Anhängen)
fr -> de
460.414.994.541 Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne sur la reconnaissance réciproque des équivalences dans l’enseignement supérieur (avec annexes)
Accordo del dicembre tra il Consiglio Federale Svizzero ed il Governo della Repubblica Italiana sul reciproco riconoscimento delle equivalenze nel settore universitario (con allegati)
fr -> it
470.414.994.541 Accordo del dicembre tra il Consiglio Federale Svizzero ed il Governo della Repubblica Italiana sul reciproco riconoscimento delle equivalenze nel settore universitario (con allegati)
Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Italienischen Republik über die gegenseitige Anerkennung von Gleichwertigkeiten im Hochschulbereich (mit Anhängen)
it -> de
480.414.994.541 Accordo del dicembre tra il Consiglio Federale Svizzero ed il Governo della Repubblica Italiana sul reciproco riconoscimento delle equivalenze nel settore universitario (con allegati)
Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne sur la reconnaissance réciproque des équivalences dans l’enseignement supérieur (avec annexes)
it -> fr
490.748.127.192.00 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Brunei Darussalam über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accord du novembre entre la Confédération suisse et le Gouvernement de Brunéi Darussalam relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
de -> fr
500.748.127.192.00 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Brunei Darussalam über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Brunei Darussalam concernente il traffico aereo di linea (con all)
de -> it
510.748.127.192.00 Accord du novembre entre la Confédération suisse et le Gouvernement de Brunéi Darussalam relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Brunei Darussalam über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
fr -> de
520.748.127.192.00 Accord du novembre entre la Confédération suisse et le Gouvernement de Brunéi Darussalam relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Brunei Darussalam concernente il traffico aereo di linea (con all)
fr -> it
530.748.127.192.00 Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Brunei Darussalam concernente il traffico aereo di linea (con all)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung von Brunei Darussalam über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)
it -> de
540.748.127.192.00 Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Brunei Darussalam concernente il traffico aereo di linea (con all)
Accord du novembre entre la Confédération suisse et le Gouvernement de Brunéi Darussalam relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe)
it -> fr
55131.233 Verfassung von Republik und Kanton Neuenburg, vom September
Constitution de la République et Canton de Neuchâtel, du septembre
de -> fr
56131.233 Verfassung von Republik und Kanton Neuenburg, vom September
Costituzione della Repubblica e Cantone di Neuchâtel, del settembre
de -> it
57131.233 Constitution de la République et Canton de Neuchâtel, du septembre
Verfassung von Republik und Kanton Neuenburg, vom September
fr -> de
58131.233 Constitution de la République et Canton de Neuchâtel, du septembre
Costituzione della Repubblica e Cantone di Neuchâtel, del settembre
fr -> it
59131.233 Costituzione della Repubblica e Cantone di Neuchâtel, del settembre
Verfassung von Republik und Kanton Neuenburg, vom September
it -> de
60131.233 Costituzione della Repubblica e Cantone di Neuchâtel, del settembre
Constitution de la République et Canton de Neuchâtel, du septembre
it -> fr


A propos de Droit bilingue