Fichier unique

Art. 1 But
Art. 2 Objet
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Définitions
Art. 5 Principes régissant les mesures d’encouragement
Art. 6 Besoin et priorités
Art. 7 Rénovation de logements existants
Art. 8 Limites de coûts
Art. 9 Obligation de renseigner
Art. 10 Principe
Art. 11 Instruments
Art. 121Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel
Art. 13 Frais accessoires
Art. 14 Obligation de répercuter la réduction d’intérêts
Art. 15 Contrôle des conditions de réduction des intérêts
Art. 16 Détermination des prêts
Art. 17 Détermination de la réduction d’intérêts
Art. 18 Cautionnements
Art. 19 Durée de l’aide fédérale
Art. 20 Maintien de l’affectation
Art. 21 Réalisation forcée
Art. 22 Principe
Art. 23 Instruments
Art. 241Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel
Art. 25 Détermination de la réduction d’intérêts
Art. 26 Arrière-cautionnements
Art. 27 Bénéficiaires de l’aide fédérale
Art. 28 Conditions d’octroi de l’aide fédérale
Art. 29 Contrôle des conditions de réduction des intérêts
Art. 30 Durée de l’aide fédérale
Art. 31 Maintien de l’affectation
Art. 32 Réalisation forcée
Art. 33 Principe
Art. 34 Instruments
Art. 35 Cautionnements
Art. 36 Arrière-cautionnements
Art. 37 Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel aux organisations faîtières
Art. 38 Participations au capital
Art. 39 Contrôles
Art. 40 Suspension extraordinaire des mesures d’encouragement
Art. 41 Promotion de la recherche
Art. 42 Obligation de fournir des renseignements
Art. 43 Mise à disposition des moyens financiers
Art. 44 Emoluments
Art. 45 Exemption d’émoluments
Art. 46 Compétences
Art. 47 Délégation de tâches d’exécution, mandats de prestations
Art. 48 Evaluation
Art. 49 Commission fédérale du logement
Art. 50 Protection des données
Art. 51 Sanctions administratives
Art. 52 Dispositions pénales
Art. 53 Mesures extraordinaires
Art. 54 Contrôle des loyers
Art. 55 Traitement des demandes par des tiers mandatés
Art. 56 Voies de droit
Art. 571
Art. 58 Abrogation du droit en vigueur
Art. 59 Dispositions transitoires
Art. 60 Prêts accordés en vertu de l’ancien droit
Art. 61 Référendum et entrée en vigueur
Fichier unique

Art. 1 Zweck
Art. 2 Wohnraumförderung
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 4 Begriffe
Art. 5 Förderungsgrundsätze
Art. 6 Bedarf und Prioritäten
Art. 7 Erneuerung von bestehendem Wohnraum
Art. 8 Kostenlimiten
Art. 9 Auskunftspflicht
Art. 10 Grundsatz
Art. 11 Instrumente
Art. 121Zinslose oder zinsgünstige Darlehen
Art. 13 Nebenkosten
Art. 14 Weitergabe der Zinsvergünstigung
Art. 15 Überprüfung der Voraussetzungen für die Zinsvergünstigung
Art. 16 Bemessung der Darlehen
Art. 17 Bemessung der Zinsvergünstigung
Art. 18 Bürgschaften
Art. 19 Dauer der Bundeshilfe
Art. 20 Zweckerhaltung
Art. 21 Zwangsverwertung
Art. 22 Grundsatz
Art. 23 Instrumente
Art. 241Zinslose oder zinsgünstige Darlehen
Art. 25 Bemessung der Zinsvergünstigung
Art. 26 Rückbürgschaften
Art. 27 Empfängerinnen und Empfänger der Bundeshilfe
Art. 28 Voraussetzungen für die Bundeshilfe
Art. 29 Überprüfung der Voraussetzungen für die Zinsvergünstigung
Art. 30 Dauer der Bundeshilfe
Art. 31 Zweckerhaltung
Art. 32 Zwangsverwertung
Art. 33 Grundsatz
Art. 34 Instrumente
Art. 35 Bürgschaften
Art. 36 Rückbürgschaften
Art. 37 Zinslose oder zinsgünstige Darlehen an Dachorganisationen
Art. 38 Kapitalbeteiligungen
Art. 39 Kontrolle
Art. 40 Ausserordentliche Beendigung der Förderung
Art. 41 Förderung der Forschung
Art. 42 Auskunftspflicht
Art. 43 Bereitstellung der Mittel
Art. 44 Gebühren
Art. 45 Gebührenfreiheit
Art. 46 Zuständigkeiten
Art. 47 Übertragung von Vollzugsaufgaben; Leistungsaufträge
Art. 48 Evaluation
Art. 49 Eidgenössische Kommission für Wohnungswesen
Art. 50 Datenschutz
Art. 51 Verwaltungsrechtliche Sanktionen
Art. 52 Strafbestimmungen
Art. 53 Ausserordentliche Massnahmen
Art. 54 Mietzinskontrolle
Art. 55 Gesuchsbehandlung durch beauftragte Dritte
Art. 56 Rechtsschutz
Art. 571
Art. 58 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 59 Übergangsbestimmungen
Art. 60 Altrechtlich gewährte Darlehen
Art. 61 Referendum und Inkrafttreten
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:23:18
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20010522/index.html
Script écrit en Powered by Perl