| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 747.223.1 | Verordnung vom März über die Schifffahrt auf dem Bodensee (Bodensee-Schifffahrts-Ordnung, BSO) Ordonnance du mars concernant la navigation sur le lac de Constance (Règlement de la Navigation sur le lac de Constance, RNC) | de -> fr |
2 | 747.223.1 | Verordnung vom März über die Schifffahrt auf dem Bodensee (Bodensee-Schifffahrts-Ordnung, BSO) Ordinanza del marzo concernente la navigazione sul lago di Costanza (Regolamento della Navigazione sul lago di Costanza, RNC) | de -> it |
3 | 747.223.1 | Ordonnance du mars concernant la navigation sur le lac de Constance (Règlement de la Navigation sur le lac de Constance, RNC) Verordnung vom März über die Schifffahrt auf dem Bodensee (Bodensee-Schifffahrts-Ordnung, BSO) | fr -> de |
4 | 747.223.1 | Ordonnance du mars concernant la navigation sur le lac de Constance (Règlement de la Navigation sur le lac de Constance, RNC) Ordinanza del marzo concernente la navigazione sul lago di Costanza (Regolamento della Navigazione sul lago di Costanza, RNC) | fr -> it |
5 | 747.223.1 | Ordinanza del marzo concernente la navigazione sul lago di Costanza (Regolamento della Navigazione sul lago di Costanza, RNC) Verordnung vom März über die Schifffahrt auf dem Bodensee (Bodensee-Schifffahrts-Ordnung, BSO) | it -> de |
6 | 747.223.1 | Ordinanza del marzo concernente la navigazione sul lago di Costanza (Regolamento della Navigazione sul lago di Costanza, RNC) Ordonnance du mars concernant la navigation sur le lac de Constance (Règlement de la Navigation sur le lac de Constance, RNC) | it -> fr |
7 | 0.973.264.11 | Abkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Peru über ein Finanzhilfedarlehen von Millionen Schweizer Franken (mit Anwendungsprotokoll) Accord du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Pérou concernant un prêt d’aide financière de millions de francs suisses (avec protocole d’application) | de -> fr |
8 | 0.973.264.11 | Abkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Peru über ein Finanzhilfedarlehen von Millionen Schweizer Franken (mit Anwendungsprotokoll) Accordo del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Perù concernente un mutuo d’aiuto finanziario di milioni di franchi svizzeri (con Protocollo d’applicazione) | de -> it |
9 | 0.973.264.11 | Accord du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Pérou concernant un prêt d’aide financière de millions de francs suisses (avec protocole d’application) Abkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Peru über ein Finanzhilfedarlehen von Millionen Schweizer Franken (mit Anwendungsprotokoll) | fr -> de |
10 | 0.973.264.11 | Accord du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Pérou concernant un prêt d’aide financière de millions de francs suisses (avec protocole d’application) Accordo del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Perù concernente un mutuo d’aiuto finanziario di milioni di franchi svizzeri (con Protocollo d’applicazione) | fr -> it |
11 | 0.973.264.11 | Accordo del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Perù concernente un mutuo d’aiuto finanziario di milioni di franchi svizzeri (con Protocollo d’applicazione) Abkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Peru über ein Finanzhilfedarlehen von Millionen Schweizer Franken (mit Anwendungsprotokoll) | it -> de |
12 | 0.973.264.11 | Accordo del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Perù concernente un mutuo d’aiuto finanziario di milioni di franchi svizzeri (con Protocollo d’applicazione) Accord du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Pérou concernant un prêt d’aide financière de millions de francs suisses (avec protocole d’application) | it -> fr |
13 | 0.973.224.54 | Konsolidierungsabkommen vom Februar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Chile Accord de consolidation du février entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Chili | de -> fr |
14 | 0.973.224.54 | Konsolidierungsabkommen vom Februar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Chile Accordo di consolidamento dell’ febbraio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Cile | de -> it |
15 | 0.973.224.54 | Accord de consolidation du février entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Chili Konsolidierungsabkommen vom Februar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Chile | fr -> de |
16 | 0.973.224.54 | Accord de consolidation du février entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Chili Accordo di consolidamento dell’ febbraio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Cile | fr -> it |
17 | 0.973.224.54 | Accordo di consolidamento dell’ febbraio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Cile Konsolidierungsabkommen vom Februar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Chile | it -> de |
18 | 0.973.224.54 | Accordo di consolidamento dell’ febbraio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Cile Accord de consolidation du février entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Chili | it -> fr |
19 | 0.672.945.41 | Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung einiger anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Zusatzprotokoll) Convention du mars entre la Confédération suisse et la République italienne en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot add) | de -> fr |
20 | 0.672.945.41 | Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung einiger anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Zusatzprotokoll) Convenzione del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana per evitare le doppie imposizioni e per regolare talune altre questioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo aggiuntivo) | de -> it |
21 | 0.672.945.41 | Convention du mars entre la Confédération suisse et la République italienne en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot add) Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung einiger anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Zusatzprotokoll) | fr -> de |
22 | 0.672.945.41 | Convention du mars entre la Confédération suisse et la République italienne en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot add) Convenzione del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana per evitare le doppie imposizioni e per regolare talune altre questioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo aggiuntivo) | fr -> it |
23 | 0.672.945.41 | Convenzione del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana per evitare le doppie imposizioni e per regolare talune altre questioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo aggiuntivo) Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Regelung einiger anderer Fragen auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Zusatzprotokoll) | it -> de |
24 | 0.672.945.41 | Convenzione del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica italiana per evitare le doppie imposizioni e per regolare talune altre questioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con Protocollo aggiuntivo) Convention du mars entre la Confédération suisse et la République italienne en vue d’éviter les doubles impositions et de régler certaines autres questions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot add) | it -> fr |
25 | 0.192.122.52 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Zivilschutz zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation internationale de Protection Civile pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse | de -> fr |
26 | 0.192.122.52 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Zivilschutz zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale della Protezione Civile per determinare lo Statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | de -> it |
27 | 0.192.122.52 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation internationale de Protection Civile pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Zivilschutz zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz | fr -> de |
28 | 0.192.122.52 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation internationale de Protection Civile pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale della Protezione Civile per determinare lo Statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | fr -> it |
29 | 0.192.122.52 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale della Protezione Civile per determinare lo Statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Zivilschutz zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz | it -> de |
30 | 0.192.122.52 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale della Protezione Civile per determinare lo Statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation internationale de Protection Civile pour régler le statut juridique de cette organisation en Suisse | it -> fr |
31 | 0.454 | Europäisches Übereinkommen vom März zum Schutze von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen Convention européenne du mars sur la protection des animaux dans les élevages | de -> fr |
32 | 0.454 | Europäisches Übereinkommen vom März zum Schutze von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen Convenzione europea del marzo sulla protezione degli animali negli allevamenti | de -> it |
33 | 0.454 | Convention européenne du mars sur la protection des animaux dans les élevages Europäisches Übereinkommen vom März zum Schutze von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen | fr -> de |
34 | 0.454 | Convention européenne du mars sur la protection des animaux dans les élevages Convenzione europea del marzo sulla protezione degli animali negli allevamenti | fr -> it |
35 | 0.454 | Convenzione europea del marzo sulla protezione degli animali negli allevamenti Europäisches Übereinkommen vom März zum Schutze von Tieren in landwirtschaftlichen Tierhaltungen | it -> de |
36 | 0.454 | Convenzione europea del marzo sulla protezione degli animali negli allevamenti Convention européenne du mars sur la protection des animaux dans les élevages | it -> fr |
37 | 974.0 | Bundesgesetz vom März über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe Loi fédérale du mars sur la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales | de -> fr |
38 | 974.0 | Bundesgesetz vom März über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe Legge federale del marzo su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali | de -> it |
39 | 974.0 | Loi fédérale du mars sur la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales Bundesgesetz vom März über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe | fr -> de |
40 | 974.0 | Loi fédérale du mars sur la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales Legge federale del marzo su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali | fr -> it |
41 | 974.0 | Legge federale del marzo su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali Bundesgesetz vom März über die internationale Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe | it -> de |
42 | 974.0 | Legge federale del marzo su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali Loi fédérale du mars sur la coopération au développement et l’aide humanitaire internationales | it -> fr |
43 | 747.341.2 | Verordnung vom April über die Förderung der beruflichen Ausbildung schweizerischer Kapitäne und Seeleute Ordonnance du avril concernant l’encouragement de la formation professionnelle de capitaines et de marins suisses | de -> fr |
44 | 747.341.2 | Verordnung vom April über die Förderung der beruflichen Ausbildung schweizerischer Kapitäne und Seeleute Ordinanza del aprile concernente il promovimento della formazione professionale di capitani e gente di mare svizzeri | de -> it |
45 | 747.341.2 | Ordonnance du avril concernant l’encouragement de la formation professionnelle de capitaines et de marins suisses Verordnung vom April über die Förderung der beruflichen Ausbildung schweizerischer Kapitäne und Seeleute | fr -> de |
46 | 747.341.2 | Ordonnance du avril concernant l’encouragement de la formation professionnelle de capitaines et de marins suisses Ordinanza del aprile concernente il promovimento della formazione professionale di capitani e gente di mare svizzeri | fr -> it |
47 | 747.341.2 | Ordinanza del aprile concernente il promovimento della formazione professionale di capitani e gente di mare svizzeri Verordnung vom April über die Förderung der beruflichen Ausbildung schweizerischer Kapitäne und Seeleute | it -> de |
48 | 747.341.2 | Ordinanza del aprile concernente il promovimento della formazione professionale di capitani e gente di mare svizzeri Ordonnance du avril concernant l’encouragement de la formation professionnelle de capitaines et de marins suisses | it -> fr |
49 | 0.973.265.4 | Ratsbeschluss Nr / vom April EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugal (mit Statut) Décision du Conseil no / du avril Fonds AELE de développement industriel en faveur du Portugal (avec statuts) | de -> fr |
50 | 0.973.265.4 | Ratsbeschluss Nr / vom April EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugal (mit Statut) Decisione del Consiglio n / del aprile Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallo (con Statuti) | de -> it |
51 | 0.973.265.4 | Décision du Conseil no / du avril Fonds AELE de développement industriel en faveur du Portugal (avec statuts) Ratsbeschluss Nr / vom April EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugal (mit Statut) | fr -> de |
52 | 0.973.265.4 | Décision du Conseil no / du avril Fonds AELE de développement industriel en faveur du Portugal (avec statuts) Decisione del Consiglio n / del aprile Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallo (con Statuti) | fr -> it |
53 | 0.973.265.4 | Decisione del Consiglio n / del aprile Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallo (con Statuti) Ratsbeschluss Nr / vom April EFTA-Industrieentwicklungsfonds für Portugal (mit Statut) | it -> de |
54 | 0.973.265.4 | Decisione del Consiglio n / del aprile Fondo AELS di sviluppo industriale in favore del Portogallo (con Statuti) Décision du Conseil no / du avril Fonds AELE de développement industriel en faveur du Portugal (avec statuts) | it -> fr |
55 | 0.974.216.7 | Abkommen vom April über technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch Accord de coopération technique du avril entre la Confédération Suisse et la République Populaire du Bangladesh | de -> fr |
56 | 0.974.216.7 | Abkommen vom April über technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch Accordo di cooperazione tecnica del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare del Bangladesh | de -> it |
57 | 0.974.216.7 | Accord de coopération technique du avril entre la Confédération Suisse et la République Populaire du Bangladesh Abkommen vom April über technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch | fr -> de |
58 | 0.974.216.7 | Accord de coopération technique du avril entre la Confédération Suisse et la République Populaire du Bangladesh Accordo di cooperazione tecnica del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare del Bangladesh | fr -> it |
59 | 0.974.216.7 | Accordo di cooperazione tecnica del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare del Bangladesh Abkommen vom April über technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Bangladesch | it -> de |
60 | 0.974.216.7 | Accordo di cooperazione tecnica del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare del Bangladesh Accord de coopération technique du avril entre la Confédération Suisse et la République Populaire du Bangladesh | it -> fr |
61 | 0.631.254.163 | Abkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Republik Österreich über die Grenzabfertigung von Segelflugzeugen und Freiballonen im grenzüberschreitenden Luftverkehr Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et la République d’Autriche concernant les formalités douanières applicables au trafic aérien des planeurs et des ballons libres franchissant la frontière | de -> fr |
62 | 0.631.254.163 | Abkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Republik Österreich über die Grenzabfertigung von Segelflugzeugen und Freiballonen im grenzüberschreitenden Luftverkehr Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica d’Austria concernente le formalità doganali applicabili al traffico aereo di alianti e palloni liberi che varcano il confine | de -> it |
63 | 0.631.254.163 | Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et la République d’Autriche concernant les formalités douanières applicables au trafic aérien des planeurs et des ballons libres franchissant la frontière Abkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Republik Österreich über die Grenzabfertigung von Segelflugzeugen und Freiballonen im grenzüberschreitenden Luftverkehr | fr -> de |
64 | 0.631.254.163 | Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et la République d’Autriche concernant les formalités douanières applicables au trafic aérien des planeurs et des ballons libres franchissant la frontière Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica d’Austria concernente le formalità doganali applicabili al traffico aereo di alianti e palloni liberi che varcano il confine | fr -> it |
65 | 0.631.254.163 | Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica d’Austria concernente le formalità doganali applicabili al traffico aereo di alianti e palloni liberi che varcano il confine Abkommen vom April zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Republik Österreich über die Grenzabfertigung von Segelflugzeugen und Freiballonen im grenzüberschreitenden Luftverkehr | it -> de |
66 | 0.631.254.163 | Accordo del aprile tra il Consiglio federale svizzero e la Repubblica d’Austria concernente le formalità doganali applicabili al traffico aereo di alianti e palloni liberi che varcano il confine Accord du avril entre le Conseil fédéral suisse et la République d’Autriche concernant les formalités douanières applicables au trafic aérien des planeurs et des ballons libres franchissant la frontière | it -> fr |