Index année 1962, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
1831.131.11 Bundesbeschluss vom Oktober über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und Staatenlosen in der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung
Arrêté fédéral du octobre concernant le statut des réfugiés et des apatrides dans l’assurance-vieillesse et survivants et dans l’assurance-invalidité
de -> fr
2831.131.11 Bundesbeschluss vom Oktober über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und Staatenlosen in der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung
Decreto federale del ottobre sullo statuto dei rifugiati e degli apolidi nelle assicurazioni per la vecchiaia, i superstiti e per l’invalidità
de -> it
3831.131.11 Arrêté fédéral du octobre concernant le statut des réfugiés et des apatrides dans l’assurance-vieillesse et survivants et dans l’assurance-invalidité
Bundesbeschluss vom Oktober über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und Staatenlosen in der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung
fr -> de
4831.131.11 Arrêté fédéral du octobre concernant le statut des réfugiés et des apatrides dans l’assurance-vieillesse et survivants et dans l’assurance-invalidité
Decreto federale del ottobre sullo statuto dei rifugiati e degli apolidi nelle assicurazioni per la vecchiaia, i superstiti e per l’invalidità
fr -> it
5831.131.11 Decreto federale del ottobre sullo statuto dei rifugiati e degli apolidi nelle assicurazioni per la vecchiaia, i superstiti e per l’invalidità
Bundesbeschluss vom Oktober über die Rechtsstellung der Flüchtlinge und Staatenlosen in der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung
it -> de
6831.131.11 Decreto federale del ottobre sullo statuto dei rifugiati e degli apolidi nelle assicurazioni per la vecchiaia, i superstiti e per l’invalidità
Arrêté fédéral du octobre concernant le statut des réfugiés et des apatrides dans l’assurance-vieillesse et survivants et dans l’assurance-invalidité
it -> fr
70.427.1 Übereinkommen vom Oktober zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
Convention du octobre portant création d’une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
de -> fr
80.427.1 Übereinkommen vom Oktober zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
Convenzione del ottobre istitutiva dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
de -> it
90.427.1 Convention du octobre portant création d’une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
Übereinkommen vom Oktober zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
fr -> de
100.427.1 Convention du octobre portant création d’une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
Convenzione del ottobre istitutiva dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
fr -> it
110.427.1 Convenzione del ottobre istitutiva dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
Übereinkommen vom Oktober zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
it -> de
120.427.1 Convenzione del ottobre istitutiva dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
Convention du octobre portant création d’une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
it -> fr
130.427.11 Finanzprotokoll vom Oktober zu dem Übereinkommen zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
Protocole financier du octobre annexé à la Convention portant création d’une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
de -> fr
140.427.11 Finanzprotokoll vom Oktober zu dem Übereinkommen zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
Protocollo finanziario del ottobre allegato alla Convenzione istitutiva dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
de -> it
150.427.11 Protocole financier du octobre annexé à la Convention portant création d’une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
Finanzprotokoll vom Oktober zu dem Übereinkommen zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
fr -> de
160.427.11 Protocole financier du octobre annexé à la Convention portant création d’une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
Protocollo finanziario del ottobre allegato alla Convenzione istitutiva dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
fr -> it
170.427.11 Protocollo finanziario del ottobre allegato alla Convenzione istitutiva dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
Finanzprotokoll vom Oktober zu dem Übereinkommen zur Gründung einer Europäischen Organisation für Astronomische Forschung in der Südlichen Hemisphäre
it -> de
180.427.11 Protocollo finanziario del ottobre allegato alla Convenzione istitutiva dell’Organizzazione europea per le ricerche astronomiche nell’emisfero australe
Protocole financier du octobre annexé à la Convention portant création d’une Organisation européenne pour des recherches astronomiques dans l’hémisphère austral
it -> fr
190.946.292.721 Abkommen vom Oktober über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kongo-Brazzaville
Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du octobre entre la Confédération suisse et la République du Congo-Brazzaville
de -> fr
200.946.292.721 Abkommen vom Oktober über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kongo-Brazzaville
Accordo del ottobre concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Congo-Brazzaville
de -> it
210.946.292.721 Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du octobre entre la Confédération suisse et la République du Congo-Brazzaville
Abkommen vom Oktober über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kongo-Brazzaville
fr -> de
220.946.292.721 Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du octobre entre la Confédération suisse et la République du Congo-Brazzaville
Accordo del ottobre concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Congo-Brazzaville
fr -> it
230.946.292.721 Accordo del ottobre concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Congo-Brazzaville
Abkommen vom Oktober über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kongo-Brazzaville
it -> de
240.946.292.721 Accordo del ottobre concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Congo-Brazzaville
Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du octobre entre la Confédération suisse et la République du Congo-Brazzaville
it -> fr
250.193.412.89 Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Elfenbeinküste
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du octobre entre la Suisse et la Côte-d’Ivoire
de -> fr
260.193.412.89 Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Elfenbeinküste
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Costa d’Avorio
de -> it
270.193.412.89 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du octobre entre la Suisse et la Côte-d’Ivoire
Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Elfenbeinküste
fr -> de
280.193.412.89 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du octobre entre la Suisse et la Côte-d’Ivoire
Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Costa d’Avorio
fr -> it
290.193.412.89 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Costa d’Avorio
Vergleichs-, Gerichts- und Schiedsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Elfenbeinküste
it -> de
300.193.412.89 Trattato di conciliazione, regolamento giudiziario ed arbitrato del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Costa d’Avorio
Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d’arbitrage du octobre entre la Suisse et la Côte-d’Ivoire
it -> fr
310.632.293.321 Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und Spanien
Echange de lettres du octobre entre la Suisse et l’Espagne
de -> fr
320.632.293.321 Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und Spanien
Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Spagna
de -> it
330.632.293.321 Echange de lettres du octobre entre la Suisse et l’Espagne
Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und Spanien
fr -> de
340.632.293.321 Echange de lettres du octobre entre la Suisse et l’Espagne
Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Spagna
fr -> it
350.632.293.321 Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Spagna
Briefwechsel vom Oktober zwischen der Schweiz und Spanien
it -> de
360.632.293.321 Scambio di lettere del ottobre tra la Svizzera e la Spagna
Echange de lettres du octobre entre la Suisse et l’Espagne
it -> fr
37741.11 Verkehrsregelnverordnung vom November (VRV)
Ordonnance du novembre sur les règles de la circulation routière (OCR)
de -> fr
38741.11 Verkehrsregelnverordnung vom November (VRV)
Ordinanza del novembre sulle norme della circolazione stradale (ONC)
de -> it
39741.11 Ordonnance du novembre sur les règles de la circulation routière (OCR)
Verkehrsregelnverordnung vom November (VRV)
fr -> de
40741.11 Ordonnance du novembre sur les règles de la circulation routière (OCR)
Ordinanza del novembre sulle norme della circolazione stradale (ONC)
fr -> it
41741.11 Ordinanza del novembre sulle norme della circolazione stradale (ONC)
Verkehrsregelnverordnung vom November (VRV)
it -> de
42741.11 Ordinanza del novembre sulle norme della circolazione stradale (ONC)
Ordonnance du novembre sur les règles de la circulation routière (OCR)
it -> fr
430.814.281 Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung
Convention du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution
de -> fr
440.814.281 Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung
Convenzione del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la protezione delle acque del lago Lemano dall’inquinamento
de -> it
450.814.281 Convention du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution
Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung
fr -> de
460.814.281 Convention du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution
Convenzione del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la protezione delle acque del lago Lemano dall’inquinamento
fr -> it
470.814.281 Convenzione del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la protezione delle acque del lago Lemano dall’inquinamento
Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung
it -> de
480.814.281 Convenzione del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la protezione delle acque del lago Lemano dall’inquinamento
Convention du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution
it -> fr
490.732.021.11 Verfahrensordnung vom Dezember des europäischen Kernenergie-Gerichts
Règlement de procédure du Tribunal européen pour l’énergie nucléaire du décembre
de -> fr
500.732.021.11 Verfahrensordnung vom Dezember des europäischen Kernenergie-Gerichts
Regolamento di procedura del Tribunale europeo dell’energia nucleare, dell’ dicembre
de -> it
510.732.021.11 Règlement de procédure du Tribunal européen pour l’énergie nucléaire du décembre
Verfahrensordnung vom Dezember des europäischen Kernenergie-Gerichts
fr -> de
520.732.021.11 Règlement de procédure du Tribunal européen pour l’énergie nucléaire du décembre
Regolamento di procedura del Tribunale europeo dell’energia nucleare, dell’ dicembre
fr -> it
530.732.021.11 Regolamento di procedura del Tribunale europeo dell’energia nucleare, dell’ dicembre
Verfahrensordnung vom Dezember des europäischen Kernenergie-Gerichts
it -> de
540.732.021.11 Regolamento di procedura del Tribunale europeo dell’energia nucleare, dell’ dicembre
Règlement de procédure du Tribunal européen pour l’énergie nucléaire du décembre
it -> fr
55672.202 Verordnung vom Dezember über Massnahmen gegen die ungerechtfertigte Inanspruchnahme von Doppelbesteuerungsabkommen des Bundes
Ordonnance du décembre instituant des mesures contre l’utilisation sans cause légitime des conventions conclues par la Confédération en vue d’éviter les doubles impositions
de -> fr
56672.202 Verordnung vom Dezember über Massnahmen gegen die ungerechtfertigte Inanspruchnahme von Doppelbesteuerungsabkommen des Bundes
Ordinanza del dicembre concernente i provvedimenti contro l’uso senza causa legittima delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni
de -> it
57672.202 Ordonnance du décembre instituant des mesures contre l’utilisation sans cause légitime des conventions conclues par la Confédération en vue d’éviter les doubles impositions
Verordnung vom Dezember über Massnahmen gegen die ungerechtfertigte Inanspruchnahme von Doppelbesteuerungsabkommen des Bundes
fr -> de
58672.202 Ordonnance du décembre instituant des mesures contre l’utilisation sans cause légitime des conventions conclues par la Confédération en vue d’éviter les doubles impositions
Ordinanza del dicembre concernente i provvedimenti contro l’uso senza causa legittima delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni
fr -> it
59672.202 Ordinanza del dicembre concernente i provvedimenti contro l’uso senza causa legittima delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni
Verordnung vom Dezember über Massnahmen gegen die ungerechtfertigte Inanspruchnahme von Doppelbesteuerungsabkommen des Bundes
it -> de
60672.202 Ordinanza del dicembre concernente i provvedimenti contro l’uso senza causa legittima delle convenzioni conchiuse dalla Confederazione per evitare le doppie imposizioni
Ordonnance du décembre instituant des mesures contre l’utilisation sans cause légitime des conventions conclues par la Confédération en vue d’éviter les doubles impositions
it -> fr


A propos de Droit bilingue