Index Fichier unique

Art. 634 A. Chiusura della divaisione / I. Contratto di divaisione
Art. 636 A. Chiusura della divisione / III. Convenzioni circa eredità non devolute

Art. 635 A. Chiusura della divaisione / II. Convenzioni circa eredità devolute

II. Convenzioni circa eredità devolute

1 I contratti di cessione delle ragioni ereditarie fra coeredi richiedono per la loro validità la forma scritta.1

2 Se tali contratti sono stipulati da uno degli eredi con un terzo, essi non danno a questo il diritto d’intervenire nella divaisione, ma solo di pretendere la parte che nella divaisione sarà attribuita al cedente.


1 Nuovo testo giusta il n. I 2 della LF del 5 ott. 1984, in vigore dal 1° gen. 1988 (RU 1986 122 153 art. l; FF 1979 II 1119).

Index Fichier unique

Art. 634 A. Agreement / I. Contract of divaision
Art. 636 A. Agreement / III. Contracts prior to succession

Art. 635 A. Agreement / II. Contracts regarding shares of the estate

II. Contracts regarding shares of the estate

1 In order to be valid, contracts between heirs regarding assignment of shares of the estate must be done in writing.1

2 If such contracts are concluded by an heir with third parties, they do not give the latter any right to participate in the divaision of the estate, but merely confer a claim on the share allocated to that heir as a result of the divaision.


1 Amended by No I 2 of the FA of 5 Oct. 1984, in force since 1 Jan. 1988 (AS 1986 122 153 Art. 1; BBl 1979 II 1191).

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:35:44
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19070042/index.html
Script écrit en Powered by Perl