Index Fichier unique

Art. 609 B. Instructions concerning the divaision / II. Assistance from the authorities
Art. 611 C. Performing the division / II. Formation of lots

Art. 610 C. Performing the divaision / I. Equal rights of heirs

C. Performing the divaision

I. Equal rights of heirs

1 Except where other provisions apply, all heirs have an equal right to the estate property.

2 They must disclose to each other all circumstances concerning their relationship with the deceased insofar as these pertain to the just and equitable divaision of the estate.

3 Each heir may request that the debts of the deceased be redeemed or secured prior to divaision of the estate.

Index Fichier unique

Art. 609 B. Ordnung der Teilung / II. Mitwirkung der Behörde
Art. 611 C. Durchführung der Teilung / II. Bildung von Losen

Art. 610 C. Durchführung der Teilung / I. Gleichberechtigung der Erben

C. Durchführung der Teilung

I. Gleichberechtigung der Erben

1 Die Erben haben bei der Teilung, wenn keine andern Vorschriften Platz greifen, alle den gleichen Anspruch auf die Gegenstände der Erbschaft.

2 Sie haben einander über ihr Verhältnis zum Erblasser alles mitzuteilen, was für die gleichmässige und gerechte Verteilung der Erbschaft in Berücksichtigung fällt.

3 Jeder Miterbe kann verlangen, dass die Schulden des Erblassers vor der Teilung der Erbschaft getilgt oder sichergestellt werden.


Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:35:11
A partir de: http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19070042/index.html
Script écrit en Powered by Perl