Index Fichier unique

Art. 60 A. Formation / I. Corporate group of persons
Art. 62 A. Formation / III. Associations lacking legal personality

Art. 61 A. Formation / II. Entry in the commercial register

II. Entry in the commercial register1

1 Once the articles of association have been ratified and the committee appointed, the association is eligible for entry in the commercial register.

2 The association must be registered if it:

1.
conducts a commercial operation in pursuit of its objects;
2.
is subject to an audit requirement.2

3 The articles of association and a list of committee members must be enclosed with the application for registration.


1 Amended by Annex No 1 of the FA of 16 Dec. 2005 (Law on limited liability companies and modifications to the law on companies limited by shares, cooperatives, the commercial register and company names), in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4791; BBl 2002 3148, 2004 3969).
2 Amended by Annex No 1 of the FA of 16 Dec. 2005 (Law on limited liability companies and modifications to the law on companies limited by shares, cooperatives, the commercial register and company names), in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4791; BBl 2002 3148, 2004 3969).

Index Fichier unique

Art. 60 A. Loro costituzione / I. Unioni corporative
Art. 62 A. Loro costituzione / III. Associazioni senza personalità

Art. 61 A. Loro costituzione / II. Iscrizione nel registro di commercio

II. Iscrizione nel registro di commercio

1 Approvati gli statuti e costituita la direzione, l’associazione è autorizzata a farsi iscrivere nel registro di commercio.

2 L’iscrizione è obbligatoria se l’associazione:

1.
per conseguire il suo fine esercita uno stabilimento d’indole commerciale;
2.
sottostà all’obbligo di revisione.1

3 Per ottenere l’iscrizione devono essere deposti gli statuti ed indicati i membri della direzione.


1 Nuovo testo giusta l’all. n. 1 della LF del 16 dic. 2005 (Diritto della società a garanzia limitata; adeguamento del diritto della società anonima, della società cooperativa, del registro di commercio e delle ditte commerciali), in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4791; FF 2002 2841, 2004 3545).


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:35:18
A partir de: http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19070042/index.html
Script écrit en Powered by Perl