Index Fichier unique

Art. 606 D. Claims of household members
Art. 608 B. Instructions concerning the division / I. Testamentary disposition

Art. 607 A. In general

A. In general

1 Statutory heirs must divaide the estate among themselves and with the named heirs according to the same principles.

2 Except where provided otherwise, they are free to decide on the method of divaision.

3 Co-heirs in possession of estate property or in debt to the deceased must provide precise information regarding such circumstances prior to the divaision.

Index Fichier unique

Art. 606 D. Diritti degli eredi conviventi
Art. 608 B. Norme della divisione / I. Disposizioni del defunto

Art. 607 A. In genere

A. In genere

1 Gli eredi legittimi fra loro, od in concorso con gli eredi istituiti, divaidono secondo le medesime norme.

2 Salvo disposizione contraria, possono liberamente accordarsi circa il modo della divaisione.

3 I coeredi possessori di oggetti della eredità o debitori del defunto sono tenuti, all’atto della divaisione, di fornire ogni indicazione al riguardo.


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:35:18
A partir de: http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19070042/index.html
Script écrit en Powered by Perl