Index Fichier unique

Art. 394 B. Curatela di rappresentanza / I. In genere
Art. 396 C. Curatela di cooperazione

Art. 395 B. Curatela di rappresentanza / II. Amministrazione dei beni

II. Amministrazione dei beni

1 Se istituisce una curatela di rappresentanza per l’amministrazione dei beni, l’autorità di protezione degli adulti designa i beni che devono essere amministrati dal curatore. Può porre sotto amministrazione del curatore determinati elementi del reddito o del patrimonio, l’intero reddito o l’intero patrimonio o l’insieme di reddito e patrimonio.

2 Salvo che l’autorità di protezione degli adulti disponga altrimenti, i poteri d’amministrazione del curatore si estendono anche ai risparmi realizzati sul reddito o alle rendite maturate sul patrimonio.

3 L’autorità di protezione degli adulti può privare l’interessato dell’accesso a dati beni senza limitarne l’esercizio dei diritti civili.

4 Se vieta all’interessato di disporre di un fondo, ne ordina la menzione nel registro fondiario.

Index Fichier unique

Art. 394 B. Representative deputyship / I. In general
Art. 396 C. Advisory deputyship

Art. 395 B. Representative deputyship / II. Asset management

II. Asset management

1 If the adult protection authority establishes a representative deputyship to manage assets, it shall specify the assets to be managed by the deputy. It may make all or part of the income, all or part of the capital or all or part of the income and capital subject to the deputy's management.

2 The management powers also cover savings from the managed income or the revenue from the managed capital unless the adult protection authority provides otherwise.

3 Without limiting the capacity of the client to act, the adult protection authority may prohibit him or her from accessing indivaidual assets.

4 If the adult protection authority prohibits the client from disposing of heritable property, it must arrange for a note to be made in the land register.

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:35:44
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19070042/index.html
Script écrit en Powered by Perl