Index Fichier unique

Art. 2881E. Maintenance agreements / III. Final settlement
Art. 2901F. Fulfilment / II. Enforcement / 1. Enforcement assistance

Art. 2891F. Fulfilment / I. Entitlement

F. Fulfilment

I. Entitlement

1 The right to child maintenance contributions is that of the child and, so long as he or she is a minor, is fulfilled by payment to the child's legal representative or to the person with whom the child resides, unless the court decides otherwise.2

2 However, where the state authority assumes the cost of maintaining the child, such claim and all attendant rights pass to the state authority.


1 Amended by No I 1 of the FA of 25 June 1976, in force since 1 Jan. 1978 (AS 1977 237; BBl 1974 II 1).
2 Amended by No I of the FA of 20 March 2015 (Child Maintenance), in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 4299; BBl 2014 529).

Index Fichier unique

Art. 2881E. Contratti circa l’obbligo di mantenimento / III. Tacitazione
Art. 2901F. Adempimento / II. Esecuzione / 1. Aiuto all’incasso

Art. 2891F. Adempimento / I. Creditore

F. Adempimento

I. Creditore

1 Salvo divaersa disposizione del giudice, i contributi di mantenimento spettano al figlio e, per la durata della minore età, sono versati al suo rappresentante legale oppure al detentore della custodia.2

2 Tuttavia, la pretesa si trasmette con tutti i diritti all’ente pubblico che provveda al mantenimento.


1 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 25 giu. 1976, in vigore dal 1° gen. 1978 (RU 1977 237; FF 1974 II 1).
2 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 20 mar. 2015 (Mantenimento del figlio), in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 4299; FF 2014 489).


Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-16T19:35:18
A partir de: http://www.admin.ch/opc/en/classified-compilation/19070042/index.html
Script écrit en Powered by Perl