1. L’autorità in materia di concorrenza di una Parte notifica per scritto all’autorità in materia di concorrenza dell’altra Parte gli atti di esecuzione che essa ritiene possano coinvolgere interessi rilevanti dell’altra Parte. Le notifiche ai sensi del presente articolo possono essere effettuate per via elettronica.
2. Gli atti di esecuzione che possono coinvolgere interessi rilevanti dell’altra Parte includono, in particolare:
3. Le notifiche ai sensi del paragrafo 1 relative alle concentrazioni sono effettuate:
4. Le notifiche ai sensi del paragrafo 1 relative a questioni diverse dalle concentrazioni sono effettuate:
5. Le notifiche includono in particolare i nomi delle Parti dell’indagine, le attività esaminate e i mercati cui sono correlate, le disposizioni giuridiche rilevanti e la data degli atti d’esecuzione.
1. L’autorité de concurrence d’une Partie notifie par écrit à l’autorité de concurrence de l’autre Partie les mesures d’application dont elle considère qu’elles peuvent affecter des intérêts importants de cette autre Partie. Les notifications prévues par le présent article peuvent être réalisées par voie électronique.
2. Les mesures d’application susceptibles d’affecter des intérêts importants de l’autre Partie sont notamment:
3. Les notifications relatives aux concentrations effectuées conformément au par. 1 sont faites:
4. Pour des questions autres que des concentrations, les notifications effectuées conformément au par. 1 sont faites:
5. Les notifications comprennent notamment les noms des Parties à l’enquête, les actes examinés et les marchés auxquels ils se rapportent, les dispositions juridiques applicables et la date des mesures d’application.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.