0.251.268.1
RU 2014 3715; FF 2013 3295
Testo originale
Concluso il 17 maggio 2013
Approvato dall’Assemblea federale il 20 giugno 20141
Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° dicembre 2014
(Stato 1° dicembre 2014)
1 Art. 1 cpv. 1 del DF del 20 giu. 2014 (RU 2014 3711).
0.251.268.1
RO 2014 3715; FF 2013 3477
Texte original
Conclu le 17 mai 2013
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 20 juin 20141
Entré en vigueur par échange de notes le 1er décembre 2014
(Etat le 1er décembre 2014)
1 Art. 1, al. l. de l’AF du 20 juin 2014 (RO 2014 3711).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.