Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.122.1 Ordinanza del 23 settembre 2022 concernente gli esami genetici sull’essere umano (OEGU)

Inverser les langues

810.122.1 Verordnung vom 23. September 2022 über genetische Untersuchungen beim Menschen (GUMV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Protezione dei campioni e dei dati genetici
Art. 3 Schutz von Proben und genetischen Daten
Art. 4 Pubblicità destinata al pubblico
Art. 4 Publikumswerbung
Art. 5 Nel campo della medicina umana
Art. 5 Im Bereich der Humanmedizin
Art. 6 Nel campo dell’odontoiatria
Art. 6 Im Bereich der Zahnmedizin
Art. 7 Nel campo della farmacia
Art. 7 Im Bereich der Pharmazie
Art. 8 Nel campo della chiropratica
Art. 8 Im Bereich der Chiropraktik
Art. 9 Accreditamento e sistema di gestione della qualità
Art. 9 Akkreditierung und Qualitätsmanagementsystem
Art. 10 Condizioni d’esercizio
Art. 10 Betriebliche Voraussetzungen
Art. 11 Direzione del laboratorio
Art. 11 Laborleitung
Art. 12 Qualifica del capo di laboratorio e del supplente
Art. 12 Qualifikation der Laborleiterin oder des Laborleiters sowie der Stellvertreterin oder des Stellvertreters
Art. 13 Qualifica del personale di laboratorio
Art. 13 Qualifikation des Laborpersonals
Art. 14 Domanda
Art. 14 Gesuch
Art. 15 Autorizzazione illimitata nel tempo
Art. 15 Unbefristete Bewilligung
Art. 16 Autorizzazione limitata nel tempo
Art. 16 Befristete Bewilligung
Art. 17 Portata dell’autorizzazione
Art. 17 Umfang der Bewilligung
Art. 18 Sospensione, revoca ed estinzione dell’autorizzazione
Art. 18 Sistierung, Entzug und Erlöschen der Bewilligung
Art. 19 Informazione sulla possibilità che risultino informazioni eccedenti
Art. 19 Information über die Möglichkeit der Entstehung von Überschussinformationen
Art. 20 Accettazione di mandati
Art. 20 Entgegennahme von Aufträgen
Art. 21 Esecuzione da parte di un altro laboratorio svizzero
Art. 21 Durchführung durch ein anderes inländisches Laboratorium
Art. 22 Esternalizzazione di operazioni a fornitori svizzeri
Art. 22 Auslagerung von Arbeitsschritten an inländische Anbieter
Art. 23 Controlli esterni della qualità
Art. 23 Externe Qualitätskontrollen
Art. 24 Programma per garantire operazioni sicure relative ai campioni e ai dati genetici
Art. 24 Konzept zur Gewährleistung des sicheren Umgangs mit Proben und genetischen Daten
Art. 25 Conservazione di rapporti d’esame, registrazioni e documenti
Art. 25 Aufbewahrung von Untersuchungsberichten, Aufzeichnungen und Unterlagen
Art. 26 Obblighi di notifica
Art. 26 Meldepflichten
Art. 27 Rapporto
Art. 27 Berichterstattung
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Vigilanza
Art. 29 Aufsicht
Art. 30 Scambio di informazioni
Art. 30 Informationsaustausch
Art. 31 Domanda
Art. 31 Gesuch
Art. 32 Rilascio dell’autorizzazione
Art. 32 Erteilung der Bewilligung
Art. 33 Adeguamenti del programma di depistaggio
Art. 33 Anpassungen des Anwendungskonzepts
Art. 34 Obblighi di notifica
Art. 34 Meldepflichten
Art. 35 Rapporto
Art. 35 Berichterstattung
Art. 36 Sospensione, revoca e annullamento dell’autorizzazione
Art. 36 Sistierung und Entzug sowie Aufhebung der Bewilligung
Art. 37 Esami genetici di caratteristiche fisiologiche
Art. 37 physiologischer Eigenschaften
Art. 38 Esami genetici di caratteristiche personali
Art. 38 Genetische Untersuchungen persönlicher Eigenschaften
Art. 39 Esami genetici di caratteristiche concernenti l’origine, sia etnica sia d’altro tipo
Art. 39 Genetische Untersuchungen ethnischer oder anderer die Herkunft betreffende Eigenschaften
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Sistema di gestione della qualità
Art. 41 Qualitätsmanagementsystem
Art. 42 Condizioni d’esercizio
Art. 42 Betriebliche Voraussetzungen
Art. 43 Direzione del laboratorio
Art. 43 Laborleitung
Art. 44 Qualifica del capo di laboratorio e del supplente
Art. 44 Qualifikation der Laborleiterin oder des Laborleiters sowie der Stellvertreterin oder des Stellvertreters
Art. 45 Qualifica del personale di laboratorio
Art. 45 Qualifikation des Laborpersonals
Art. 46 Domanda
Art. 46 Gesuch
Art. 47 Autorizzazione
Art. 47 Bewilligung
Art. 48 Portata dell’autorizzazione
Art. 48 Umfang der Bewilligung
Art. 49 Sospensione, revoca ed estinzione dell’autorizzazione
Art. 49 Sistierung, Entzug und Erlöschen der Bewilligung
Art. 50 Accettazione di mandati
Art. 50 Entgegennahme von Aufträgen
Art. 51 Esecuzione da parte di un altro laboratorio svizzero
Art. 51 Durchführung durch ein anderes inländisches Laboratorium
Art. 52 Esternalizzazione di operazioni a fornitori svizzeri
Art. 52 Auslagerung von Arbeitsschritten an inländische Anbieter
Art. 53 Controlli esterni della qualità
Art. 53 Externe Qualitätskontrollen
Art. 54 Programma per garantire operazioni sicure relative ai campioni e ai dati genetici
Art. 54 Konzept zur Gewährleistung des sicheren Umgangs mit Proben und genetischen Daten
Art. 55 Conservazione di rapporti d’esame, registrazioni e documenti
Art. 55 Aufbewahrung von Untersuchungsberichten, Aufzeichnungen und Unterlagen
Art. 56 Obblighi di notifica
Art. 56 Meldepflichten
Art. 57 Rapporto
Art. 57 Berichterstattung
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Vigilanza
Art. 59 Aufsicht
Art. 60 Scambio di informazioni
Art. 60 Informationsaustausch
Art. 61 Esami genetici di materiale biologico modificato patologicamente in caso di malattie tumorali
Art. 61 Genetische Untersuchungen von pathologisch verändertem biologischem Material bei Krebserkrankungen
Art. 62 Esami genetici in ambito medico al di fuori di malattie tumorali
Art. 62 Genetische Untersuchungen im medizinischen Bereich ausserhalb von Krebserkrankungen
Art. 63 Esami genetici al di fuori dell’ambito medico
Art. 63 Genetische Untersuchungen ausserhalb des medizinischen Bereichs
Art. 64 Esami genetici per la tipizzazione di gruppi sanguigni o caratteristiche ematiche o tissutali
Art. 64 Genetische Untersuchungen zur Typisierung von Blutgruppen oder Blut- oder Gewebemerkmalen
Art. 65 Esami genetici prenatali per la determinazione di gruppi sanguigni e caratteristiche ematiche
Art. 65 Pränatale genetische Untersuchungen zur Abklärung von Blutgruppen sowie Blutmerkmalen
Art. 66 Esami genetici nell’ambito delle cure post-trapianto
Art. 66 Genetische Untersuchungen im Rahmen der Nachsorge einer Transplantation
Art. 67
Art. 67
Art. 68 Emolumenti
Art. 68 Gebühren
Art. 69 Pubblicazione di informazioni relative all’esecuzione da parte dell’UFSP
Art. 69 durch das BAG
Art. 70
Art. 70
Art. 71 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 71 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 72 Disposizioni transitorie concernenti i laboratori autorizzati senza un accreditamento
Art. 72 Übergangsbestimmungen betreffend bewilligte Laboratorien ohne Akkreditierung
Art. 73 Disposizioni transitorie concernenti i laboratori autorizzati titolari di un accreditamento
Art. 73 Übergangsbestimmungen betreffend bewilligte Laboratorien mit einer Akkreditierung
Art. 74 Disposizione transitoria concernente i capi di laboratorio
Art. 74 Übergangsbestimmung betreffend Laborleiterinnen und Laborleiter
Art. 75 Disposizione transitoria concernente i laboratori operanti nel campo degli esami eseguiti per individuare caratteristiche degne di particolare protezione
Art. 75 Übergangsbestimmung betreffend Laboratorien im Bereich der Untersuchungen besonders schützenswerter Eigenschaften
Art. 76 Entrata in vigore
Art. 76 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.