Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen

611.01 Ordinanza del 5 aprile 2006 sulle finanze della Confederazione (OFC)

Inverser les langues

611.01 Finanzhaushaltverordnung vom 5. April 2006 (FHV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Campo di applicazione
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Conti speciali
Art. 2 Sonderrechnungen
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Oggetto e obiettivi della pianificazione finanziaria
Art. 4 Gegenstand und Ziele der Finanzplanung
Art. 5 Piano finanziario di legislatura
Art. 5 Legislaturfinanzplan
Art. 6 Piano integrato dei compiti e delle finanze
Art. 6 Integrierter Aufgaben- und Finanzplan
Art. 7e
Art. 7
Art. 9 Limite di spesa
Art. 9 Zahlungsrahmen
Art. 10 Definizioni
Art. 10 Begriffe
Art. 11 Eccezioni all’obbligo di chiedere un credito d’impegno
Art. 11 Ausnahmen von der Pflicht zur Einholung eines Verpflichtungskredits
Art. 12 Calcolo e motivazione delle domande
Art. 12 Bemessung und Begründung der Eingaben
Art. 13 Stanziamento e procedura
Art. 13 Bewilligung und Verfahren
Art. 14 Liberazione di crediti
Art. 14 Kreditfreigaben
Art. 15 Controllo degli impegni
Art. 15 Verpflichtungskontrolle
Art. 16 Crediti aggiuntivi a un credito d’impegno
Art. 16 Zusatzkredite
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Allestimento; procedura
Art. 18 Aufstellung; Verfahren
Art. 19 Principi
Art. 19 Grundsätze
Art. 20 Definizioni
Art. 20 Begriffe
Art. 21 Calcolo e motivazione delle domande di credito per il preventivo
Art. 21 Bemessung und Begründung der Eingaben zum Voranschlag
Art. 22 Verifica delle domande di credito
Art. 22 Prüfung der Eingaben
Art. 23 Basi giuridiche
Art. 23 Rechtliche Grundlagen
Art. 24 Crediti aggiuntivi a un credito a preventivo
Art. 24 Nachtragskredite
Art. 25 Urgenza
Art. 25 Dringlichkeit
Art. 26 Riporti di credito
Art. 26 Kreditübertragungen
Art. 27 Procedura per i crediti aggiuntivi, i riporti di credito e i sorpassi di credito
Art. 27 Verfahren für Nachtragskredite, Kreditübertragungen und Kreditüberschreitungen
Art. 27a Preventivi globali
Art. 27a Globalbudgets
Art. 27b Gruppi di prestazioni
Art. 27b Leistungsgruppen
Art. 27c Singoli crediti
Art. 27c Einzelkredite
Art. 27d Motivazioni relative al preventivo
Art. 27d Begründungen zum Voranschlag
Art. 27e Motivazioni relative al consuntivo
Art. 27e Begründungen zur Staatsrechnung
Art. 27f Costituzione di riserve
Art. 27f Bildung von Reserven
Art. 27g Ammontare delle riserve
Art. 27g Bestand von Reserven
Art. 27h Impiego di riserve
Art. 27h Verwendung von Reserven
Art. 27i Istruzioni complementari
Art. 27i Ergänzende Weisungen
Art. 28 Principi
Art. 28 Grundsätze
Art. 29 Momento della contabilizzazione
Art. 29 Zeitpunkt der Verbuchung
Art. 30 Rimborsi di spese
Art. 30 Rückvergütungen
Art. 31 Conservazione dei libri di commercio e dei documenti contabili
Art. 31 Aufbewahrung der Geschäftsbücher und Buchungsbelege
Art. 32 Contabilità delle unità amministrative
Art. 32 Buchführung der Verwaltungseinheiten
Art. 33 Piano contabile generale
Art. 33 Kontenrahmen
Art. 34 Inventari
Art. 34 Inventare
Art. 35 Immobili
Art. 35 Immobilien
Art. 36 Sistema di controllo interno
Art. 36 Internes Kontrollsystem
Art. 37 Disciplinamento della firma
Art. 37 Unterschriftenregelung
Art. 37a
Art. 37a
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Firma e conferma dei conti annui
Art. 39 Unterzeichnung und Bestätigung der Jahresabschlüsse
Art. 40 Contabilità analitica
Art. 40 Kosten- und Leistungsrechnung (KLR)
Art. 41 Rimunerazione tra unità amministrative
Art. 41 Vergütungen zwischen Verwaltungseinheiten
Art. 42 Autorizzazione e scopo
Art. 42 Ermächtigung und Zweck
Art. 43 Categorie di dati
Art. 43 Datenkategorien
Art. 44 Unità amministrative che trattano i dati
Art. 44 Bearbeitende Verwaltungseinheiten
Art. 45 Sicurezza dei dati
Art. 45 Datensicherheit
Art. 46 Conservazione dei dati
Art. 46 Aufbewahrung der Daten
Art. 47 Comunicazione
Art. 47 Bekanntgabe
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Garanzie
Art. 49 Sicherstellungen
Art. 50 Gestione del rischio
Art. 50 Risikomanagement
Art. 51 Grandi manifestazioni
Art. 51 Grossanlässe
Art. 52 Leasing
Art. 52 Leasing
Art. 52a
Art. 52a
Art. 53 Norme di riferimento
Art. 53 Standards
Art. 54
Art. 54
Art. 5560
Art. 5560
Art. 61 Fondi speciali
Art. 61 Spezialfonds
Art. 62 Finanziamenti speciali
Art. 62 Spezialfinanzierungen
Art. 63
Art. 63
Art. 64 Liberalità
Art. 64 Zuwendungen
Art. 64a
Art. 64a
Art. 64abis
Art. 64abis
Art. 64b
Art. 64 –
Art. 65 Traffico dei pagamenti
Art. 65 Zahlungsverkehr
Art. 65a
Art. 65a
Art. 66 Gestione della cassa
Art. 66 Kassenführung
Art. 67 Termini di pagamento e diffide
Art. 67 Zahlungsfristen und Mahnungen
Art. 68 Servizio centrale d’incasso
Art. 68 Zentrale Inkassostelle
Art. 69 Provvedimenti inerenti al diritto di esecuzione
Art. 69 Betreibungsrechtliche Vorkehren
Art. 70 Raccolta di fondi e rimunerazione
Art. 70 Geldbeschaffung und Verzinsung
Art. 70a Rischi di cambio
Art. 70a Fremdwährungsrisiken
Art. 71 Prestiti obbligazionari prescritti
Art. 71 Verjährte Anleihensschulden
Art. 72 Attività della Cassa di risparmio del personale federale
Art. 72 Geschäftstätigkeit der Sparkasse Bundespersonal
Art. 72a Persone aventi diritto a un conto
Art. 72a Kontoberechtigte
Art. 72b Scioglimento della relazione di conto
Art. 72b Auflösung der Kontobeziehung
Art. 72c Organo di revisione della CRPC
Art. 72c Revisionsstelle der SKB
Art. 72d Protezione dei dati nella CRPC
Art. 72d Datenschutz in der SKB
Art. 73 Unità amministrative aggregate
Art. 73 Angeschlossene Verwaltungseinheiten
Art. 74 Investimenti
Art. 74 Anlagen
Art. 75 Esecuzione
Art. 75 Vollzug
Art. 76 Diritto previgente: abrogazione
Art. 76 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 77 Modifica del diritto vigente
Art. 77 Änderung bisherigen Rechts
Art. 78 Disposizione transitoria della modifica del 22 novembre 2017
Art. 78 Übergangsbestimmung zur Änderung vom 22. November 2017
Art. 79 Entrata in vigore
Art. 79 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.