Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen

611.01 Ordinanza del 5 aprile 2006 sulle finanze della Confederazione (OFC)

611.01 Finanzhaushaltverordnung vom 5. April 2006 (FHV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 75 Esecuzione

1 L’Amministrazione delle finanze è incaricata dell’esecuzione della presente ordinanza.

2 Essa emana istruzioni segnatamente:

a.
per la procedura applicabile alle domande per il preventivo (art. 18 cpv. 3);
abis.83
per la gestione e il rapporto nel settore amministrativo considerato (art. 27i);
ater.84
per la conservazione dei libri di commercio e dei documenti contabili (art. 31);
b.
per la strutturazione del servizio finanze e contabilità delle unità amministrative (art. 32 cpv. 2);
c.
per il piano contabile generale (art. 33);
d.
per la tenuta degli inventari e le eccezioni all’obbligo di inventariazione (art. 34);
e.
per il sistema di controllo interno (art. 36 cpv. 2);
f.85
per il disciplinamento della firma (art. 37);
g.
per la rimunerazione tra unità amministrative (art. 41);
h.86
...
i.
per i requisiti formali relativi alla costituzione e alla gestione delle garanzie (art. 49);
j.
per l’assunzione del rischio e la liquidazione dei danni (art. 50 cpv. 3);
k.87
per la conclusione di contratti di leasing (art. 52 cpv. 2);
l.88
per i principi d’iscrizione a bilancio e di valutazione, le prescrizioni in materia di pubblicazione e il consuntivo consolidato (art. 53);
m. a o.89
...
obis.90...
p.
per l’incasso e l’esecuzione forzata (art. 67–69);
q. 91
per la garanzia dei rischi di cambio (art. 70a).

83 Introdotta dal n. I dell’O del 14 ott. 2015 (Ottimizzazione del Nuovo modello contabile e del Nuovo modello di gestione dell’Amministrazione federale), in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4019).

84 Introdotta dal n. I dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° gen 2022 (RU 2021 807).

85 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° gen 2022 (RU 2021 807).

86 Abrogata dal n. I dell’O del 14 ott. 2015 (Ottimizzazione del Nuovo modello contabile e del Nuovo modello di gestione dell’Amministrazione federale), con effetto dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4019).

87 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° gen 2022 (RU 2021 807).

88 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 nov. 2021, in vigore dal 1° gen 2022 (RU 2021 807).

89 Abrogate dal n. I dell’O del 10 nov. 2021, con effetto dal 1° gen 2022 (RU 2021 807).

90 Introdotta dal n. I dell’O del 5 dic. 2008 (RU 2008 6455). Abrogata dal n. I dell’O del 10 nov. 2021, con effetto dal 1° gen 2022 (RU 2021 807).

91 Introdotta dal n. I dell’O del 5 dic. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 6455).

Art. 75 Vollzug

1 Die Finanzverwaltung vollzieht diese Verordnung.

2 Sie erlässt Weisungen namentlich:

a.
zum Eingabeverfahren für den Voranschlag (Art. 18 Abs. 3);
abis.82
zur Steuerung und Berichterstattung im verwaltungseigenen Bereich (Art. 27i);
ater.83
zur Aufbewahrung der Geschäftsbücher und Buchungsbelege (Art. 31);
b.
zur Ausgestaltung des Finanz- und Rechnungswesens der Verwaltungseinheiten (Art. 32 Abs. 2);
c.
zur Kontierung (Art. 33);
d.
für die Führung der Inventare und zu den Ausnahmen von der Inventarisierungspflicht (Art. 34);
e.
zum internen Kontrollsystem (Art. 36 Abs. 2);
f.84
zur Unterschriftenregelung (Art. 37);
g.
zu den Vergütungen zwischen Verwaltungseinheiten (Art. 41);
h.85
i.
über die formellen Anforderungen an die Bestellung und Verwaltung der Sicherstellungen (Art. 49);
j.
zur Risikotragung und Schadenerledigung (Art. 50 Abs. 3);
k.86
zum Abschluss von Leasingverträgen (Art. 52 Abs. 2);
l.87
zu den Bilanzierungs- und Bewertungsgrundsätzen und Offenlegungsvorschriften sowie zur konsolidierten Rechnung (Art. 53);
m.–o.88
obis.89
p.
zum Inkasso und zur Zwangsvollstreckung (Art. 67–69);
q.90
zur Absicherung von Fremdwährungsrisiken (Art. 70a).

82 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Okt. 2015 (Optimierung Neues Rechnungsmodell und Neues Führungsmodell für die Bundesverwaltung), in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 4019).

83 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 10. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 807).

84 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 10. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 807).

85 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 14. Okt. 2015 (Optimierung Neues Rechnungsmodell und Neues Führungsmodell für die Bundesverwaltung), mit Wirkung seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 4019).

86 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 10. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 807).

87 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 10. Nov. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 807).

88 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 10. Nov. 2021, mit Wirkung seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 807).

89 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 5. Dez. 2008 (AS 2008 6455). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 10. Nov. 2021, mit Wirkung seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 807).

90 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 5. Dez. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 6455).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.