Diritto nazionale 6 Finanze 61 Ordinamento generale
Landesrecht 6 Finanzen 61 Organisation im Allgemeinen

611.01 Ordinanza del 5 aprile 2006 sulle finanze della Confederazione (OFC)

611.01 Finanzhaushaltverordnung vom 5. April 2006 (FHV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Comunicazione

1 La comunicazione dei dati personali di cui all’articolo 43 avviene nella misura in cui è necessaria all’esecuzione del traffico dei pagamenti e dell’incasso secondo la presente ordinanza.

2 Per il resto, per la comunicazione dei dati degli impiegati dell’Amministrazione federale ad altri sistemi d’informazione si applicano le condizioni di cui all’articolo 34 dell’ordinanza del 22 novembre 201757 sulla protezione dei dati personali del personale federale.58

57 RS 172.220.111.4

58 Nuovo testo giusta l’all. 8 n. II 5 dell’O del 22 nov. 2017 sulla protezione dei dati personali del personale federale, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 7271).

Art. 47 Bekanntgabe

1 Die Bekanntgabe der Personendaten nach Artikel 43 erfolgt so weit, als dies für die Abwicklung des Zahlungsverkehrs und des Inkassos nach dieser Verordnung notwendig ist.

2 Im Übrigen gelten für die Bekanntgabe der Daten der Angestellten der Bundesverwaltung an andere Informationssysteme die Voraussetzungen von Artikel 34 der Verordnung vom 22. November 201757 über den Schutz von Personendaten des Bundespersonals.58

57 SR 172.220.111.4

58 Fassung gemäss Anhang 8 Ziff. II 5 der V vom 22. Nov. 2017 über den Schutz von Personendaten des Bundespersonals, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 7271).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.