Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

748.131.3 Ordonnance du 25 avril 2012 sur les redevances aéroportuaires

Inverser les langues

748.131.3 Ordinanza del 25 aprile 2012 sulle tasse aeroportuali

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Perception des redevances aéroportuaires
Art. 3 Riscossione delle tasse aeroportuali
Art. 4 Publication des tarifs des redevances
Art. 4 Pubblicazione delle tasse aeroportuali
Art. 5 Assujettissement aux redevances
Art. 5 Assoggettamento alle tasse
Art. 6 Surveillance
Art. 6 Sorveglianza
Art. 7 Décisions de l’OFAC
Art. 7 Decisioni dell’UFAC
Art. 8 Délais de décision de l’OFAC
Art. 8 Termini di decisione dell’UFAC
Art. 9 Obligation de renseigner
Art. 9 Obbligo d’informazione
Art. 10 Périodes tarifaires
Art. 10 Periodi tariffali
Art. 11 Adaptation des tarifs des redevances avant le délai prévu
Art. 11 Adeguamento prima del termine previsto
Art. 12 Surtaxes de congestion aéroportuaire
Art. 12 Supplementi per sollecitazione
Art. 13 Redevances modulées
Art. 13 Tasse differenziate
Art. 14 Préfinancement
Art. 14 Prefinanziamento
Art. 15 Augmentations des coûts liées au renchérissement
Art. 15 Aumenti dei costi dovuti al rincaro
Art. 16 Amortissement
Art. 16 Ammortamenti
Art. 17 Rémunération raisonnable du capital
Art. 17 Adeguata rimunerazione del capitale
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Présentation des comptes
Art. 19 Rendiconto
Art. 20
Art. 20
Art. 20a Information sur la procédure
Art. 20a Informazione sulla procedura
Art. 20b Participation d’autres usagers de l’aéroport à la procédure
Art. 20b Partecipazione di altri utenti dell’aeroporto alla procedura
Art. 21 Principe
Art. 21 Principio
Art. 22 Parties aux négociations
Art. 22 Partecipanti ai negoziati
Art. 23 Procédure préliminaire
Art. 23 Procedura preliminare
Art. 24 Organisation des négociations
Art. 24 Organizzazione dei negoziati
Art. 25 Conclusion d’un accord ou échec des négociations
Art. 25 Conclusione della convenzione o fallimento dei negoziati
Art. 26 Examen, adaptation et approbation des accords
Art. 26 Verifica, adeguamento e approvazione delle convenzioni
Art. 27 Établissement du règlement sur les redevances
Art. 27 Emanazione del regolamento tariffale
Art. 28 Proposition tarifaire
Art. 28 Proposta tariffale
Art. 28a Octroi du droit d’être entendu
Art. 28a Concessione del diritto di essere sentito
Art. 29 Règles de calcul
Art. 29 Norme di calcolo
Art. 30 Principe de causalité
Art. 30 Principio di causalità
Art. 31 Installations et services du secteur trafic aérien
Art. 31 Infrastrutture e servizi del segmento traffico aereo
Art. 32 Installations et services du secteur sûreté de l’aviation
Art. 32 Infrastrutture e servizi del segmento sicurezza aerea
Art. 33 Installations et services du secteur PHMR
Art. 33 Impianti e servizi nel segmento PDMR
Art. 34 Transfert financier au profit du secteur trafic aérien
Art. 34 Trasferimento per il segmento traffico aereo
Art. 35 Décision de l’OFAC et établissement du règlement sur les redevances
Art. 35 Decisione dell’UFAC ed emanazione del regolamento tariffale
Art. 3638
Art. 3638
Art. 39 Assiette de calcul
Art. 39 Basi di calcolo
Art. 40 Présentation des comptes
Art. 40 Rendiconto
Art. 41 Procédure de consultation préalable aux adaptations tarifaires
Art. 41 Procedura di consultazione in caso di adeguamenti delle tasse
Art. 42 Publication et réexamen
Art. 42 Pubblicazione e verifica
Art. 43 Redevances d’accès
Art. 43 Indennità di accesso
Art. 44 Redevances d’utilisation
Art. 44 Indennità di utilizzo
Art. 45 Calcul des redevances d’accès et des redevances d’utilisation
Art. 45 Calcolo delle indennità di accesso e delle indennità di utilizzo
Art. 46 Publication et réexamen
Art. 46 Pubblicazione e verifica
Art. 47 Prise en compte des émissions de bruit et de substances polluantes
Art. 47 Considerazione delle emissioni di rumore e di sostanze nocive
Art. 48 Instruments de mesure et méthodes de calcul
Art. 48 Apparecchi di misurazione e metodi di calcolo
Art. 49 Heures limites d’exploitation
Art. 49 Orari marginali
Art. 50 Modification du droit en vigueur
Art. 50 Modifica del diritto vigente
Art. 51 Dispositions transitoires
Art. 51 Disposizioni transitorie
Art. 51a Dispositions transitoires concernant la modification du 14 juin 2019
Art. 51a Disposizioni transitorie della modifica del 14 giugno 2019
Art. 52 Entrée en vigueur
Art. 52 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.