Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Internal Law 9 Economy - Technical cooperation 93 Industry and commerce

935.62 Loi du 20 mars 2009 sur les conseils en brevets (LCBr)

Inverser les langues

935.62 Federal Act of 20 March 2009 on Patent Attorneys (Patent Attorney Act, PatAA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Conseil en brevets
Art. 2 Patent attorney
Art. 3 Conseil en brevets européens
Art. 3 European patent attorney
Art. 4 Titres suisses reconnus
Art. 4 Recognised Swiss higher education qualifications
Art. 5 Reconnaissance de titres étrangers
Art. 5 Recognition of foreign higher education qualifications
Art. 6 Examen fédéral de conseil en brevets
Art. 6 Swiss Federal Patent Attorney Examination
Art. 7 Reconnaissance d’examens étrangers de conseil en brevets
Art. 7 Recognition of foreign patent attorney examinations
Art. 8 Délégation de tâches à des organisations et à des personnes relevant du droit public ou privé
Art. 8 Delegation of tasks to organisations and persons of public or private law
Art. 9 Expérience pratique
Art. 9 Practical training
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Tenue du registre
Art. 11 Maintenance of the Register
Art. 12 Inscription au registre
Art. 12 Registration in the Register
Art. 13 Surveillance
Art. 13 Supervision
Art. 14 Contenu du registre
Art. 14 Register content
Art. 15 Publicité du registre
Art. 15 Public access to the Register
Art. 16 Usurpation de titres
Art. 16 Abuse of title
Art. 17 Poursuite pénale
Art. 17 Criminal prosecution
Art. 18 Modification du droit en vigueur
Art. 18 Amendment of legislation
Art. 19 Disposition transitoire
Art. 19 Transitional provisions
Art. 20 Référendum et entrée en vigueur
Art. 20 Referendum and commencement.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.