Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen

363.11 Ordonnance du DFJP du 8 octobre 2014 sur les exigences de prestations et de qualité requises pour les laboratoires forensiques d'analyse d'ADN (Ordonnance du DFJP sur les laboratoires d'analyse d'ADN)

Inverser les langues

363.11 Verordnung des EJPD vom 8. Oktober 2014 über die Leistungs- und Qualitätsanforderungen für forensische DNA-Analyselabors (DNA-Analyselabor-Verordnung EJPD)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Principes
Art. 1 Grundsätze
Art. 2 Prestations de base
Art. 2 Basisleistungen
Art. 3 Exigences de l’analyse des échantillons de personnes
Art. 3 Anforderungen an die Analyse der Proben von Personen
Art. 4 Exigences de l’analyse des traces
Art. 4 Anforderungen an die Analyse von Spuren
Art. 5 Traitement approfondi de traces
Art. 5 Erweiterte Bearbeitung von Spuren
Art. 6 Prise en compte des différences durant l’analyse d’ADN
Art. 6 Berücksichtigung von Abweichungen bei der DNA-Analyse
Art. 7 Analyse de marqueurs ADN supplémentaires
Art. 7 Analyse von zusätzlichen DNA-Systemen
Art. 8 Confirmations de profils
Art. 8 Profilbestätigungen
Art. 9 Conservation et destruction des données d’analyse de laboratoire relatives à des profils
Art. 9 Aufbewahrung und Vernichtung der Laboranalysedaten von Profilen
Art. 10 Obligation de communication
Art. 10 Meldepflicht
Art. 11 Disponibilité du laboratoire
Art. 11 Verfügbarkeit des Labors
Art. 12 Transmission d’un mandat
Art. 12 Weitervergabe eines Auftrags
Art. 13 Contrôle de la qualité
Art. 13 Qualitätsprüfung
Art. 14 Langues de travail
Art. 14 Arbeitssprache
Art. 15 Qualification du personnel
Art. 15 Qualifikation des Personals
Art. 16 Conflit d’intérêts
Art. 16 Interessenkonflikt
Art. 17 Facturation
Art. 17 Rechnungsstellung
Art. 18 Mesures en vue de garantir la protection des données et la sécurité des données
Art. 18 Massnahmen zur Sicherstellung des Datenschutzes und der Datensicherheit
Art. 19 Plate-forme de communication
Art. 19 Kommunikationsplattform
Art. 20 Communications à fedpol
Art. 20 Meldungen an fedpol
Art. 21 Administration des résultats des analyses
Art. 21 Verwaltung der Analyseergebnisse
Art. 22 Mesures en cas d’arrêt de l’exploitation d’un laboratoire
Art. 22 Massnahmen bei Einstellung des Betriebs eines Labors
Art. 23 Abrogation d’un autre acte
Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 24 Entrée en vigueur
Art. 24 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.