Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

363.11 Verordnung des EJPD vom 8. Oktober 2014 über die Leistungs- und Qualitätsanforderungen für forensische DNA-Analyselabors (DNA-Analyselabor-Verordnung EJPD)

Inverser les langues

363.11 Ordonnance du DFJP du 8 octobre 2014 sur les exigences de prestations et de qualité requises pour les laboratoires forensiques d'analyse d'ADN (Ordonnance du DFJP sur les laboratoires d'analyse d'ADN)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Grundsätze
Art. 1 Principes
Art. 2 Basisleistungen
Art. 2 Prestations de base
Art. 3 Anforderungen an die Analyse der Proben von Personen
Art. 3 Exigences de l’analyse des échantillons de personnes
Art. 4 Anforderungen an die Analyse von Spuren
Art. 4 Exigences de l’analyse des traces
Art. 5 Erweiterte Bearbeitung von Spuren
Art. 5 Traitement approfondi de traces
Art. 6 Berücksichtigung von Abweichungen bei der DNA-Analyse
Art. 6 Prise en compte des différences durant l’analyse d’ADN
Art. 7 Analyse von zusätzlichen DNA-Systemen
Art. 7 Analyse de marqueurs ADN supplémentaires
Art. 8 Profilbestätigungen
Art. 8 Confirmations de profils
Art. 9 Aufbewahrung und Vernichtung der Laboranalysedaten von Profilen
Art. 9 Conservation et destruction des données d’analyse de laboratoire relatives à des profils
Art. 10 Meldepflicht
Art. 10 Obligation de communication
Art. 11 Verfügbarkeit des Labors
Art. 11 Disponibilité du laboratoire
Art. 12 Weitervergabe eines Auftrags
Art. 12 Transmission d’un mandat
Art. 13 Qualitätsprüfung
Art. 13 Contrôle de la qualité
Art. 14 Arbeitssprache
Art. 14 Langues de travail
Art. 15 Qualifikation des Personals
Art. 15 Qualification du personnel
Art. 16 Interessenkonflikt
Art. 16 Conflit d’intérêts
Art. 17 Rechnungsstellung
Art. 17 Facturation
Art. 18 Massnahmen zur Sicherstellung des Datenschutzes und der Datensicherheit
Art. 18 Mesures en vue de garantir la protection des données et la sécurité des données
Art. 19 Kommunikationsplattform
Art. 19 Plate-forme de communication
Art. 20 Meldungen an fedpol
Art. 20 Communications à fedpol
Art. 21 Verwaltung der Analyseergebnisse
Art. 21 Administration des résultats des analyses
Art. 22 Massnahmen bei Einstellung des Betriebs eines Labors
Art. 22 Mesures en cas d’arrêt de l’exploitation d’un laboratoire
Art. 23 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 23 Abrogation d’un autre acte
Art. 24 Inkrafttreten
Art. 24 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.