Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.441.22 Verordnung vom 25. Mai 2011 über tierische Nebenprodukte (VTNP)

Inverser les langues

916.441.22 Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente i sottoprodotti di origine animale (OSOAn)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Scopo
Art. 2 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2a Anwendbarkeit auf Folgeprodukte
Art. 2a Applicabilità ai prodotti derivati
Art. 3 Begriffe
Art. 3 Definizioni
Art. 4 Risikokategorien
Art. 4 Categorie di rischio
Art. 5 Tierische Nebenprodukte der Kategorie 1
Art. 5 Sottoprodotti di origine animale della categoria 1
Art. 6 Tierische Nebenprodukte der Kategorie 2
Art. 6 Sottoprodotti di origine animale della categoria 2
Art. 7 Tierische Nebenprodukte der Kategorie 3
Art. 7 Sottoprodotti di origine animale della categoria 3
Art. 8 Vermischte und nicht zugeordnete tierische Nebenprodukte
Art. 8 Sottoprodotti di origine animale miscelati e non classificati
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Meldepflicht und Registrierung
Art. 10 Obbligo di notifica e registrazione
Art. 11 Bewilligungspflicht
Art. 11 Obbligo di autorizzazione
Art. 12 Inhalt der Bewilligung
Art. 12 Contenuto dell’autorizzazione
Art. 13 Meldung der Registrierungen und der Bewilligungen an das BLV
Art. 13 Notifica delle registrazioni e delle autorizzazioni all’USAV
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Selbstkontrolle
Art. 15 Controllo autonomo
Art. 16 Anforderungen
Art. 16 Requisiti
Art. 17 Meldung der Entsorgungsmenge
Art. 17 Notifica della quantità eliminata
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Sammeln, Zwischenlagern und Transportieren von tierischen Nebenprodukten
Art. 19 Raccolta, immagazzinamento intermedio e trasporto di sottoprodotti di origine animale
Art. 20 Kennzeichnungen und Begleitpapiere
Art. 20 Identificazione e schede d’accompagnamento
Art. 21 Verarbeiten von tierischen Nebenprodukten
Art. 21 Trasformazione dei sottoprodotti di origine animale
Art. 22 Entsorgen von tierischen Nebenprodukten der Kategorie 1
Art. 22 Eliminazione dei sottoprodotti di origine animale della categoria 1
Art. 23 Entsorgen von tierischen Nebenprodukten der Kategorie 2
Art. 23 Eliminazione dei sottoprodotti di origine animale della categoria 2
Art. 24 Entsorgen von tierischen Nebenprodukten der Kategorie 3
Art. 24 Eliminazione dei sottoprodotti di origine animale della categoria 3
Art. 25 Vergraben von tierischen Nebenprodukten
Art. 25 Sotterramento di sottoprodotti di origine animale
Art. 26 Entsorgung von Verbrennungs- und Fermentationsrückständen
Art. 26 Eliminazione dei residui di incenerimento e di fermentazione
Art. 27 Verbote
Art. 27 Divieti
Art. 28 Ausnahmen
Art. 28 Deroghe
Art. 29 Verfütterung von Fischmehl an Nichtwiederkäuer und an Kälber
Art. 29 Somministrazione di farina di pesce ai non ruminanti e ai vitelli
Art. 30 Verfütterung von Blutprodukten an Nichtwiederkäuer und an Wassertiere
Art. 30 Somministrazione di prodotti sanguigni ai non ruminanti e agli animali acquatici
Art. 31 Verfütterung von verarbeitetem tierischem Protein von Nichtwiederkäuern an Wassertiere: allgemeine Regelung
Art. 31 Somministrazione di proteine animali trasformate di non ruminanti agli animali acquatici: disposizione generale
Art. 31a Verfütterung von verarbeitetem tierischem Protein von Nichtwiederkäuern an Wassertiere: Regelung für verarbeitetes tierisches Protein von Insekten
Art. 31a Somministrazione di proteine animali trasformate di non ruminanti agli animali acquatici: disposizione per proteine animali trasformate di insetti
Art. 32 Verfütterung von Dicalciumphosphat und Tricalciumphosphat an Nichtwiederkäuer
Art. 32 Somministrazione di fosfato bicalcico e fosfato tricalcico ai non ruminanti
Art. 32a Anforderungen an die Trennung entlang der Futtermittelketten für unterschiedliche Tierarten
Art. 32a Requisiti della separazione lungo le catene degli alimenti per le diverse specie animali
Art. 33 Herstellung von Heimtierfutter
Art. 33 Produzione di alimenti per animali da compagnia
Art. 34 Direkte Abgabe zur Verfütterung an Fleischfresser und aasfressende Vögel
Art. 34 Consegna diretta per l’alimentazione di carnivori e uccelli necrofagi
Art. 34a Herstellung von Dünger
Art. 34a Fabbricazione di concime
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Entsorgung durch die Inhaberin oder den Inhaber
Art. 36 Eliminazione da parte del proprietario
Art. 37 Entsorgung durch den Kanton
Art. 37 Eliminazione da parte del Cantone
Art. 38 Infrastruktur der Kantone
Art. 38 Infrastruttura dei Cantoni
Art. 39 Inlandentsorgungsgarantie
Art. 39 Garanzia di eliminazione in Svizzera
Art. 40 Kostentragung
Art. 40 Costi
Art. 41 Entschädigung der Entsorgungsbetriebe durch die Kantone
Art. 41 Indennità versate dai Cantoni agli stabilimenti di eliminazione
Art. 42 Grundsatz
Art. 42 Principio
Art. 43 Anordnungen der Kantonstierärztin oder des Kantonstierarztes
Art. 43 Provvedimenti ordinati dal veterinario cantonale
Art. 44 Anordnungen des BLV
Art. 44 Provvedimenti ordinati dall’USAV
Art. 45 Vollzug
Art. 45 Attuazione
Art. 46 Amtliche Kontrollen
Art. 46 Controlli ufficiali
Art. 47 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 47 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 48 Übergangsbestimmungen für Anlagen
Art. 48 Disposizioni transitorie in materia di impianti
Art. 49 Inkrafttreten
Art. 49 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.