Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung
Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche

429.11 Verordnung vom 21. November 2018 über die Meteorologie und Klimatologie (MetV)

Inverser les langues

429.11 Ordonnance du 21 novembre 2018 sur la météorologie et la climatologie (OMét)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 MeteoSchweiz
Art. 1 MétéoSuisse
Art. 2 Nationale Zusammenarbeit
Art. 2 Coopération nationale
Art. 3 Internationale Zusammenarbeit
Art. 3 Coopération internationale
Art. 4 Beitrag an das globale Klimabeobachtungssystem
Art. 4 Contribution au Système mondial d’observation du climat
Art. 5 Beitrag an das Programm Global Atmosphere Watch
Art. 5 Contribution au programme de Veille de l’atmosphère du globe
Art. 6 Leistungen des Grundangebots
Art. 6 Définition des prestations de base
Art. 7 Nutzung der Leistungen des Grundangebots
Art. 7 Utilisation des prestations de base
Art. 8 Zugang zu Leistungen für Einsatzorganisationen und Fachstellen zum Schutz der Bevölkerung
Art. 8 Accès des organes d’intervention et des services de protection de la population aux prestations
Art. 9 Quellenangabe
Art. 9 Indication de la source
Art. 10 Anwendbarkeit der Allgemeinen Gebührenverordnung
Art. 10 Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 11 Kostenlose Leistungen
Art. 11 Prestations gratuites
Art. 12 Gebührenpflichtige Leistungen
Art. 12 Prestations soumises à émoluments
Art. 13 Begriffe für die Gebührenbemessung
Art. 13 Définitions pour le calcul des émoluments
Art. 14 Gebühren für internationale Daten
Art. 14 Émoluments pour les données internationales
Art. 15 Berechnung der bezogenen Menge Punkt- und Gitterdaten
Art. 15 Calcul du volume de données ponctuelles et matricielles fournies
Art. 16 Gebühren für Punkt- und Gitterdaten
Art. 16 Émoluments pour les données ponctuelles et matricielles
Art. 17 Gebühren für Informationen
Art. 17 Émoluments pour les informations
Art. 18 Gebühren für die Nutzung von Plattformen und Software
Art. 18 Émoluments pour l’utilisation de plateformes électroniques et de logiciels
Art. 19 Pauschalangebote
Art. 19 Offres forfaitaires
Art. 20 Gebühren für Beratungen sowie für Einrichtung, Pflege und Übermittlung regelmässiger Lieferungen
Art. 20 Émoluments pour les prestations de conseil et pour le travail de mise en place, de traitement et de transmission lié à la fourniture périodique de prestations
Art. 21 Berechnung der Gebühren nach Zeitaufwand
Art. 21 Émoluments en fonction du temps consacré à la prestation
Art. 22 Rechnungsstellung für Leistungen im Abonnement
Art. 22 Facturation des prestations fournies sur abonnement
Art. 23 Wissenschaft und öffentliche Hand
Art. 23 Milieux scientifiques et pouvoirs publics
Art. 24 Einsatzorganisationen und Fachstellen zum Schutz der Bevölkerung
Art. 24 Organes d’intervention et services de protection de la population
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 26 Abrogation d’un autre acte
Art. 27 Inkrafttreten
Art. 27 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.